En el libro de los salmos algunos capítulos tienen doble numeración, uno de los números aparece entre paréntesis. Esta doble numeración es consecuencia de dos fuentes de manuscritos del antiguo testamento, las cuales fueron transcritas en regiones diferentes, una de ellas es conocida como Texto Masorético escrita en hebreo y la otra como la Septuaginta escrita en griego.
Durante muchos siglos la Iglesia en occidente utilizó la versión de la Biblia llamada Vulgata que San Jerónimo tradujo del griego al latín (finales del siglo IV), pero no fue sino hasta 1590, como fruto del Concilio de Trento (1545-1563), que se tuvo por primera vez un texto bíblico oficial: La Biblia Vulgata Sixtina, llamada así porque fue promulgada por el papa Sixto V. Sin embargo, esta edición tenía muchos errores de transcripción, por lo que el Papa Clemente VIII, solo dos años después (1592), promulgo un nuevo texto oficial de la Biblia: La llamada Biblia Vulgata Clementina, que fue usada hasta el siglo XX. En 1979, como fruto del Concilio Vaticano II (1962-1965), fue promulgado un nuevo texto bíblico oficial que sigue vigente hasta el momento, la llamada Nova Vulgata, que basa su traducción al latín partiendo del griego, pero orientándose principalmente al Texto Masorético en hebreo. Todos los textos litúrgicos deben usar a partir de ese momento los textos de la Nova Vulgata, pero la numeración de los salmos en la liturgia se hace de acuerdo con la Vulgata1, 2.
Para comprender esta doble numeración usaremos cuatro casos.
CASO A:
Los salmos cuya numeración coincide.
- Salmos del 1 al 8.
- Salmos del 148 al 150.
Este caso no presenta mayor problema para su comprensión.
CASO B:
Los salmos en donde la numeración hebrea es mayor en 1 a la numeración griega.
- Salmos del 11(10) al 113(112).
- Salmos del 117(116) al 146(145).
En este caso se debe tener siempre presente que el número entre paréntesis pertenece a la numeración griega (Septuaginta-Vulgata) y es el que se usa en la liturgia. Cuando se encuentran en los libros litúrgicos citas bíblicas que hacen referencia al libro de los salmos se debe utilizar el número entre paréntesis.
CASO C3:
Cuando 1 salmo de la versión griega se divide para formar 2 salmos en la versión hebrea.
- El salmo 9 de la versión griega se divide y conforma los salmos 9 y 10 de la versión hebrea.
- El salmo 113 de la versión griega se divide y conforma los salmos 114 y 115 de la versión hebrea.
Texto Masorético (Hebreo) | Septuaginta (Griego) |
BIBLIA DE LA C.E.E. NOVA VULGATA |
VULGATA |
9 | 9, 1-21 |
10 | 9, 22-39 |
114 | 113, 1-8 |
115 | 113, 9-26 |
CASO D4:
Cuando 2 salmos de la versión griega conforman 1 solo salmo en la versión hebrea.
- Los salmos 114 y 115 de la versión griega se unen para conformar el salmo 116 de la versión hebrea.
- Los salmos 146 y 147 de la versión griega se unen para conformar el salmo 147 de la versión hebrea.
Texto Masorético (Hebreo) | Septuaginta (Griego) |
BIBLIA DE LA C.E.E. NOVA VULGATA |
VULGATA |
116 | 114 |
115 | |
147 | 146 |
147 |
____________________________________
Bibliografía:
- Schökel, Luis A. y Carniti C. (1992). Salmos (Vols. 1 y 2). Editorial Verbo Divino
- Bortoloni, J. (2002). Conocer y rezar los salmos. Editorial San Pablo.
- Conferencia Episcopal Española. (2010). Sagrada Biblia. Biblioteca de Autores Cristianos.