1 Salmo de David. |Voy a cantar la bondad y la justicia, | para ti es mi música, Señor; |
1 David. PSALMUS. | Misericordiam et iudicium cantabo; | tibi, Domine, psallam. |
1 Psalmus ipsi David. Misericordiam et judicium cantabo tibi, Domine; | psallam, |
2 voy a explicar el camino perfecto: | ¿cuándo vendrás a mí? Andaré con rectitud de corazón | dentro de mi casa; |
2 Intellegam in via immaculata; | quando venies ad me? | Perambulabo in innocentia cordis mei, | in medio domus meae. |
2 et intelligam in via immaculata: quando venies ad me? | Perambulabam in innocentia cordis mei, in medio domus meæ. |
3 no pondré mis ojos | en intenciones viles. | Aborrezco al que obra mal, | no se juntará conmigo. |
3 Non proponam ante oculos meos rem iniustam; | facientem praevaricationes odio habebo, | non adhaerebit mihi. |
3 Non proponebam ante oculos meos rem injustam; | facientes prævaricationes odivi; | non adhæsit mihi |
4 Lejos de mí el corazón torcido, | no aprobaré al malvado. |
4 Cor pravum recedet a me, | malignum non cognoscam. |
4 cor pravum; | declinantem a me malignum non cognoscebam. |
5 Al que en secreto difama a su prójimo | lo haré callar; | ojos engreídos, corazones arrogantes | no los soportaré. |
5 Detrahentem secreto proximo suo, | hunc cessare faciam; | superbum oculo et inflatum corde, | hunc non sustinebo. |
5 Detrahentem secreto proximo suo, hunc persequebar: | superbo oculo, et insatiabili corde, cum hoc non edebam. |
6 Pongo mis ojos en los que son leales, | ellos vivirán conmigo; | el que sigue un camino perfecto, | ese me servirá. |
6 Oculi mei ad fideles terrae, ut sedeant mecum; | qui ambulat in via immaculata, hic mihi ministrabit. |
6 Oculi mei ad fideles terræ, ut sedeant mecum; | ambulans in via immaculata, hic mihi ministrabat. |
7 No habitará en mi casa | el que actúa con soberbia; | el que dice mentiras | no durará en mi presencia. |
7 Non habitabit in medio domus meae, qui facit superbiam; | qui loquitur iniqua, non stabit in conspectu oculorum meorum. |
7 Non habitabit in medio domus meæ qui facit superbiam; | qui loquitur iniqua non direxit in conspectu oculorum meorum. |
8 Cada mañana haré callar | a los hombres malvados, | para excluir de la ciudad del Señor | a todos los malhechores. |
8 In matutino cessare faciam omnes peccatores terrae, | ut disperdam de civitate Domini omnes operantes iniquitatem. |
8 In matutino interficiebam omnes peccatores terræ, | ut disperderem de civitate Domini omnes operantes iniquitatem. |