1 Oración de David. |Señor, escucha mi apelación, | atiende a mis clamores, | presta oído a mi súplica, | que en mis labios no hay engaño: |
1 Precatio. David. | Exaudi, Domine, iustitiam meam, | intende deprecationem meam. | Auribus percipe orationem meam, non in labiis dolosis. |
1 Oratio David. Exaudi, Domine, justitiam meam; | intende deprecationem meam. | Auribus percipe orationem meam, | non in labiis dolosis. |
2 emane de ti la sentencia, | miren tus ojos la rectitud. |
2 De vultu tuo iudicium meum prodeat; | oculi tui videant aequitates. |
2 De vultu tuo judicium meum prodeat; | oculi tui videant æquitates. |
3 Aunque sondees mi corazón, visitándolo de noche; | aunque me pruebes al fuego, | no encontrarás malicia en mí. |
3 Proba cor meum et visita nocte; | igne me examina, et non invenies in me iniquitatem. |
3 Probasti cor meum, et visitasti nocte; | igne me examinasti, et non est inventa in me iniquitas. |
4 Mi boca no ha faltado como suelen los hombres; | según las palabras de tu boca | he evitado las sendas de los violentos. |
4 Non transgreditur os meum ad opera hominum, | propter verba labiorum tuorum custodivi me a viis violenti. |
4 Ut non loquatur os meum opera hominum: | propter verba labiorum tuorum, ego custodivi vias duras. |
5 Mis pies estuvieron firmes en tus caminos, | y no vacilaron mis pasos. |
5 Retine gressus meos in semitis tuis, | ut non moveantur vestigia mea. |
5 Perfice gressus meos in semitis tuis, | ut non moveantur vestigia mea. |
6 Yo te invoco porque tú me respondes, Dios mío; | inclina el oído y escucha mis palabras. |
6 Ego ad te clamavi, quoniam exaudis me, Deus; | inclina aurem tuam mihi et exaudi verba mea. |
6 Ego clamavi, quoniam exaudisti me, Deus; | inclina aurem tuam mihi, et exaudi verba mea. |
7 Muestra las maravillas de tu misericordia, | tú que salvas de los adversarios | a quien se refugia a tu derecha. |
7 Mirifica misericordias tuas, | qui salvos facis ab insurgentibus | sperantes in dextera tua. |
7 Mirifica misericordias tuas, | qui salvos facis sperantes in te. |
8 Guárdame como a las niñas de tus ojos, | a la sombra de tus alas escóndeme |
8 Custodi me ut pupillam oculi, | sub umbra alarum tuarum protege me |
8 A resistentibus dexteræ tuæ custodi me | ut pupillam oculi. | Sub umbra alarum tuarum protege me |
9 de los malvados que me asaltan, | del enemigo mortal que me cerca. |
9 a facie impiorum, qui me afflixerunt. | Inimici mei in furore circumdederunt me, |
9 a facie impiorum qui me afflixerunt. | Inimici mei animam meam circumdederunt; |
10 Han cerrado sus entrañas | y hablan con boca arrogante; |
10 adipem suum concluserunt; | os eorum locutum est superbiam. |
10 adipem suum concluserunt: | os eorum locutum est superbiam. |
11 ya me rodean sus pasos, | se hacen guiños para derribarme, |
11 Incedentes nunc circumdederunt me, | oculos suos statuerunt prosternere in terram. |
11 Projicientes me nunc circumdederunt me; | oculos suos statuerunt declinare in terram. |
12 como un león ávido de presa, | como un cachorro agazapado en su escondrijo. |
12 Aspectus eorum quasi leonis parati ad praedam | et sicut catuli leonis recubantis in abditis. |
12 Susceperunt me sicut leo paratus ad prædam, | et sicut catulus leonis habitans in abditis. |
13 Levántate, Señor, hazle frente, doblégalo, | que tu espada me libre del malvado, |
13 Exsurge, Domine, praeveni eum, supplanta eum; | eripe animam meam ab impio framea tua, |
13 Exsurge, Domine: præveni eum, et supplanta eum: | eripe animam meam ab impio; | frameam tuam |
14 y tu mano, Señor, de los mortales, | los mortales de este mundo, | que no tendrán parte en la vida. | Pero de tu despensa les llenarás el vientre, | se saciarán sus hijos | y dejarán a sus pequeños lo que sobra. |
14 a mortuis manu tua, Domine, | a mortuis, quorum defecit portio vitae. | De reconditis tuis adimpleas ventrem eorum, | saturentur filii et dimittant reliquias parvulis suis. |
14 ab inimicis manus tuæ. | Domine, a paucis de terra divide eos in vita eorum; | de absconditis tuis adimpletus est venter eorum. | Saturati sunt filiis, | et dimiserunt reliquias suas parvulis suis. |
15 Pero yo con mi apelación vengo a tu presencia, | y al despertar me saciaré de tu semblante. |
15 Ego autem in iustitia videbo faciem tuam; | satiabor, cum evigilavero, conspectu tuo. |
15 Ego autem in justitia apparebo conspectui tuo; | satiabor cum apparuerit gloria tua. |