Imprimir esta página

Salmo 17

Nota: La numeración que utilizamos para los salmos es la misma que usa la liturgia (Vulgata).
En las biblias actuales es el número que aparece entre paréntesis cuando hay doble numeración del salmo.
- La Vulgata utiliza la numeración de acuerdo al texto de la Septuaginta (griego).
- La Nova Vulgata y la Biblia de la CEE utilizan la numeración de acuerdo al Texto Masorético (hebreo).

 

Referencias para los textos usados:
Biblia de la Conferencia Episcopal Española: https://conferenciaepiscopal.es/biblia/salmos/
Biblia Nova Vulgata: http://www.vatican.va/archive/bible/nova_vulgata/documents/nova-vulgata_vt_psalmorum_lt.html
Biblia Vulgata Clementina: http://vulsearch.sourceforge.net/html/Ps.html

 

C.E.E. NOVA VULGATA VULGATA CLEMENTINA
1 Al Director. Del siervo del Señor, David, que dirigió al Señor las palabras de esta canción, cuando el Señor lo libró de todos sus enemigos y de las manos de Saúl. Dijo: 1 Magistro chori. David, servi Domini, | qui locutus est ad Dominum verba huius cantici, | quando Dominus eum liberaverat | e potestate omnium inimicorum suorum 1 In finem. Puero Domini David, qui locutus est Domino verba cantici hujus, in die qua eripuit eum Dominus de manu omnium inimicorum ejus, et de manu Saul, et dixit:
2 Yo te amo, Señor; tú eres mi fortaleza; 2 et e manu Saul. Dixit igitur: | Diligam te, Domine, fortitudo mea. 2 Diligam te, Domine, fortitudo mea.
3 Señor, mi roca, mi alcázar, mi libertador. | Dios mío, peña mía, refugio mío, | escudo mío, mi fuerza salvadora, mi baluarte. 3 Domine, firmamentum meum et refugium meum et liberator meus; | Deus meus, adiutor meus, et sperabo in eum; | protector meus et cornu salutis meae et susceptor meus. 3 Dominus firmamentum meum, et refugium meum, et liberator meus. | Deus meus adjutor meus, et sperabo in eum; | protector meus, et cornu salutis meæ, et susceptor meus.
4 Invoco al Señor de mi alabanza | y quedo libre de mis enemigos. 4 Laudabilem invocabo Dominum, | et ab inimicis meis salvus ero. 4 Laudans invocabo Dominum, | et ab inimicis meis salvus ero.
5 Me cercaban olas mortales, | torrentes destructores me aterraban, 5 Circumdederunt me fluctus mortis, | et torrentes Belial conturbaverunt me; 5 Circumdederunt me dolores mortis, | et torrentes iniquitatis conturbaverunt me.
6 me envolvían las redes del abismo; | me alcanzaban los lazos de la muerte. 6 funes inferni circumdederunt me, | praeoccupaverunt me laquei mortis. 6 Dolores inferni circumdederunt me; | præoccupaverunt me laquei mortis.
7 En el peligro invoqué al Señor, | grité a mi Dios: | desde su templo él escuchó mi voz, | y mi grito llegó a sus oídos. 7 In tribulatione mea invocavi Dominum | et ad Deum meum clamavi; | exaudivit de templo suo vocem meam, | et clamor meus in conspectu eius introivit in aures eius. 7 In tribulatione mea invocavi Dominum, | et ad Deum meum clamavi: | et exaudivit de templo sancto suo vocem meam; | et clamor meus in conspectu ejus introivit in aures ejus.
8 Entonces tembló y retembló la tierra, | vacilaron los cimientos de los montes, | sacudidos por su cólera; 8 Commota est et contremuit terra; | fundamenta montium concussa sunt | et commota sunt, quoniam iratus est. 8 Commota est, et contremuit terra; | fundamenta montium conturbata sunt, et commota sunt: | quoniam iratus est eis.
9 de su nariz se alzaba una humareda, | de su boca un fuego voraz, | y lanzaba carbones ardiendo. 9 Ascendit fumus de naribus eius, | et ignis de ore eius devorans; | carbones succensi processerunt ab eo. 9 Ascendit fumus in ira ejus, | et ignis a facie ejus exarsit; | carbones succensi sunt ab eo.
10 Inclinó el cielo y bajó | con nubarrones debajo de sus pies. 10 Inclinavit caelos et descendit, | et caligo sub pedibus eius. 10 Inclinavit cælos, et descendit, | et caligo sub pedibus ejus.
11 Volaba a caballo de un querubín | cerniéndose sobre las alas del viento, 11 Et ascendit super cherub et volavit, | ferebatur super pennas ventorum. 11 Et ascendit super cherubim, et volavit; | volavit super pennas ventorum.
12 envuelto en un manto de oscuridad; | como un toldo, lo rodeaban | oscuro aguacero y nubes espesas; 12 Et posuit tenebras latibulum suum, | in circuitu eius tabernaculum eius, | tenebrosa aqua, nubes aeris. 12 Et posuit tenebras latibulum suum; | in circuitu ejus tabernaculum ejus, | tenebrosa aqua in nubibus aëris.
13 al fulgor de su presencia, las nubes | se deshicieron en granizo y centellas. 13 Prae fulgore in conspectu eius nubes transierunt, | grando et carbones ignis. 13 Præ fulgore in conspectu ejus nubes transierunt; | grando et carbones ignis.
14 Y el Señor tronaba desde el cielo, | el Altísimo hacía oír su voz: 14 Et intonuit de caelo Dominus, | et Altissimus dedit vocem suam: | grando et carbones ignis. 14 Et intonuit de cælo Dominus, | et Altissimus dedit vocem suam: | grando et carbones ignis.
15 disparando sus saetas, los dispersaba, | y sus continuos relámpagos los enloquecían. 15 Et misit sagittas suas et dissipavit eos, | fulgura iecit et conturbavit eos. 15 Et misit sagittas suas, et dissipavit eos; | fulgura multiplicavit, et conturbavit eos.
16 El fondo del mar apareció, | y se vieron los cimientos del orbe, | cuando tú, Señor, lanzaste un bramido, | con tu nariz resoplando de cólera. 16 Et apparuerunt fontes aquarum, | et revelata sunt fundamenta orbis terrarum | ab increpatione tua, Domine, | ab inspiratione spiritus irae tuae. 16 Et apparuerunt fontes aquarum, | et revelata sunt fundamenta orbis terrarum, | ab increpatione tua, Domine, | ab inspiratione spiritus iræ tuæ.
17 Desde el cielo alargó la mano y me agarró, | me sacó de las aguas caudalosas, 17 Misit de summo et accepit me | et assumpsit me de aquis multis; 17 Misit de summo, et accepit me; | et assumpsit me de aquis multis.
18 me libró de un enemigo poderoso, | de adversarios más fuertes que yo. 18 eripuit me de inimicis meis fortissimis | et ab his, qui oderunt me, | quoniam confortati sunt super me. 18 Eripuit me de inimicis meis fortissimis, et ab his qui oderunt me. | Quoniam confortati sunt super me;
19 Me acosaban el día funesto, | pero el Señor fue mi apoyo: 19 Oppugnaverunt me in die afflictionis meae, | et factus est Dominus fulcimentum meum; 19 prævenerunt me in die afflictionis meæ: | et factus est Dominus protector meus.
20 me sacó a un lugar espacioso, | me libró porque me amaba. 20 et eduxit me in latitudinem, | salvum me fecit, quoniam voluit me. 20 Et eduxit me in latitudinem; | salvum me fecit, quoniam voluit me,
21 El Señor retribuyó mi justicia, | retribuyó la pureza de mis manos, 21 Et retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam | et secundum puritatem manuum mearum reddet mihi, 21 et retribuet mihi Dominus secundum justitiam meam, | et secundum puritatem manuum mearum retribuet mihi:
22 porque seguí los caminos del Señor | y no me rebelé contra mi Dios; 22 quia custodivi vias Domini | nec impie recessi a Deo meo. 22 quia custodivi vias Domini, | nec impie gessi a Deo meo;
23 porque tuve presentes sus mandamientos | y no me aparté de sus preceptos; 23 Quoniam omnia iudicia eius in conspectu meo, | et iustitias eius non reppuli a me; 23 quoniam omnia judicia ejus in conspectu meo, | et justitias ejus non repuli a me.
24 le fui enteramente fiel, | guardándome de toda culpa; 24 et fui immaculatus cum eo | et observavi me ab iniquitate. 24 Et ero immaculatus cum eo; | et observabo me ab iniquitate mea.
25 el Señor retribuyó mi justicia, | la pureza de mis manos en su presencia. 25 Et retribuit mihi Dominus secundum iustitiam meam | et secundum puritatem manuum mearum | in conspectu oculorum eius. 25 Et retribuet mihi Dominus secundum justitiam meam, | et secundum puritatem manuum mearum in conspectu oculorum ejus.
26 Con el fiel, tú eres fiel; | con el íntegro, tú eres íntegro; 26 Cum sancto sanctus eris | et cum viro innocente innocens eris 26 Cum sancto sanctus eris, | et cum viro innocente innocens eris,
27 con el sincero, tú eres sincero; | con el astuto, tú eres sagaz. 27 et cum electo electus eris | et cum perverso callidus eris. 27 et cum electo electus eris, | et cum perverso perverteris.
28 Tú salvas al pueblo afligido | y humillas los ojos soberbios. 28 Quoniam tu populum humilem salvum facies | et oculos superborum humiliabis. 28 Quoniam tu populum humilem salvum facies, | et oculos superborum humiliabis.
29 Señor, tú eres mi lámpara; | Dios mío, tú alumbras mis tinieblas. 29 Quoniam tu accendis lucernam meam, Domine; | Deus meus illuminat tenebras meas. 29 Quoniam tu illuminas lucernam meam, Domine; | Deus meus, illumina tenebras meas.
30 Fiado en ti, me meto en la refriega, | fiado en mi Dios, asalto la muralla. 30 Quoniam in te aggrediar hostium turmas | et in Deo meo transiliam murum. 30 Quoniam in te eripiar a tentatione; | et in Deo meo transgrediar murum.
31 Perfecto es el camino de Dios, | acendrada es la promesa del Señor; | él es escudo para los que a él se acogen. 31 Deus, impolluta via eius, | eloquia Domini igne examinata; | protector est omnium sperantium in se. 31 Deus meus, impolluta via ejus; | eloquia Domini igne examinata: | protector est omnium sperantium in se.
32 ¿Quién es Dios fuera del Señor? | ¿Qué roca hay fuera de nuestro Dios? 32 Quoniam quis Deus praeter Dominum? | Aut quae munitio praeter Deum nostrum? 32 Quoniam quis deus præter Dominum? | aut quis deus præter Deum nostrum?
33 Dios me ciñe de valor | y me enseña un camino perfecto; 33 Deus, qui praecinxit me virtute | et posuit immaculatam viam meam; 33 Deus qui præcinxit me virtute, | et posuit immaculatam viam meam;
34 él me da pies de ciervo, | y me coloca en las alturas; 34 qui perfecit pedes meos tamquam cervorum | et super excelsa statuit me; 34 qui perfecit pedes meos tamquam cervorum, | et super excelsa statuens me;
35 él adiestra mis manos para la guerra, | y mis brazos para tensar la ballesta. 35 qui docet manus meas ad proelium, | et tendunt arcum aereum brachia mea. 35 qui docet manus meas ad prælium. | Et posuisti, ut arcum æreum, brachia mea,
36 Me dejaste tu escudo protector, | tu diestra me sostuvo, | multiplicaste tus cuidados conmigo. 36 Et dedisti mihi scutum salutis tuae, | et dextera tua suscepit me, | et exauditio tua magnificavit me. 36 et dedisti mihi protectionem salutis tuæ: | et dextera tua suscepit me, | et disciplina tua correxit me in finem, | et disciplina tua ipsa me docebit.
37 Ensanchaste el camino a mis pasos, | y no flaquearon mis tobillos. 37 Dilatasti gressus meos subtus me, | et non sunt infirmata vestigia mea. 37 Dilatasti gressus meos subtus me, | et non sunt infirmata vestigia mea.
38 Yo perseguía al enemigo hasta alcanzarlo, | y no me volvía sin haberlo aniquilado: 38 Persequebar inimicos meos et comprehendebam illos | et non convertebar, donec deficerent. 38 Persequar inimicos meos, et comprehendam illos; | et non convertar donec deficiant.
39 los derroté, y no pudieron rehacerse, | cayeron bajo mis pies. 39 Confringebam illos, nec poterant stare, | cadebant subtus pedes meos. 39 Confringam illos, nec poterunt stare; | cadent subtus pedes meos.
40 Me ceñiste de valor para la lucha, | doblegaste a los que me resistían. 40 Et praecinxisti me virtute ad bellum | et supplantasti insurgentes in me subtus me. 40 Et præcinxisti me virtute ad bellum, | et supplantasti insurgentes in me subtus me.
41 Hiciste volver la espalda a mis enemigos, | rechazaste a mis adversarios. 41 Et inimicos meos dedisti mihi dorsum | et odientes me disperdidisti. 41 Et inimicos meos dedisti mihi dorsum, | et odientes me disperdidisti.
42 Pedían auxilio, pero nadie los salvaba; | gritaban al Señor, pero no les respondía. 42 Clamaverunt, nec erat qui salvos faceret, | ad Dominum, nec exaudivit eos. 42 Clamaverunt, nec erat qui salvos faceret; | ad Dominum, nec exaudivit eos.
43 Los reduje a polvo que arrebataba el viento; | los pisoteaba como barro de las calles. 43 Et comminui eos ut pulverem ante faciem venti, | ut lutum platearum contrivi eos. 43 Et comminuam eos ut pulverem ante faciem venti; | ut lutum platearum delebo eos.
44 Me libraste de las contiendas de mi pueblo, | me hiciste cabeza de naciones, | un pueblo extraño fue mi vasallo: 44 Eripuisti me de contradictionibus populi, | constituisti me in caput gentium. | Populus, quem non cognovi, servivit mihi, 44 Eripies me de contradictionibus populi; | constitues me in caput gentium.
45 me escuchaban y me adulaban, | los extranjeros buscaban mi favor. 45 in auditu auris oboedivit mihi. | Filii alieni blanditi sunt mihi, 45 Populus quem non cognovi servivit mihi; | in auditu auris obedivit mihi.
46 La gente extraña palidecía | y salía temblando de sus baluartes. 46 filii alieni inveterati sunt, | contremuerunt in abditis suis. 46 Filii alieni mentiti sunt mihi, | filii alieni inveterati sunt, | et claudicaverunt a semitis suis.
47 Viva el Señor, bendita sea mi Roca, | sea ensalzado mi Dios y Salvador: 47 Vivit Dominus, et benedictus Adiutor meus, | et exaltetur Deus salutis meae. 47 Vivit Dominus, et benedictus Deus meus, | et exaltetur Deus salutis meæ.
48 el Dios que me dio el desquite | y me sometió los pueblos; 48 Deus, qui das vindictas mihi | et subdis populos sub me, | liberator meus de inimicis meis iracundis; 48 Deus qui das vindictas mihi, | et subdis populos sub me; | liberator meus de inimicis meis iracundis.
49 que me libró de mis enemigos, | me levantó sobre los que resistían | y me salvó del hombre cruel. 49 et ab insurgentibus in me exaltas me, | a viro iniquo eripis me. 49 Et ab insurgentibus in me exaltabis me; | a viro iniquo eripies me.
50 Por eso te daré gracias entre las naciones, Señor, | y tañeré en honor de tu nombre: 50 Propterea confitebor tibi in nationibus, Domine, | et nomini tuo psalmum dicam, 50 Propterea confitebor tibi in nationibus, Domine, | et nomini tuo psalmum dicam;
51 Tú diste gran victoria a tu rey, | tuviste misericordia de tu ungido, | de David y su linaje por siempre. 51 magnificans salutes regis sui | et faciens misericordiam christo suo | David et semini eius usque in saeculum. 51 magnificans salutes regis ejus, | et faciens misericordiam christo suo David, | et semini ejus usque in sæculum.
Visto 200 veces