1 De David. Cuando, fingiéndose loco ante Abimélec, fue expulsado por él y se marchó. |
1 David, quando se mente alienatum simulavit | coram Abimelech et, ab illo dimissus, abiit. |
1 Davidi, cum immutavit vultum suum coram Achimelech, et dimisit eum, et abiit. |
2 (Álef) Bendigo al Señor en todo momento, | su alabanza está siempre en mi boca; |
2 ALEPH. Benedicam Dominum in omni tempore, | semper laus eius in ore meo. |
2 Benedicam Dominum in omni tempore; | semper laus ejus in ore meo. |
3 (Bet) mi alma se gloría en el Señor: | que los humildes lo escuchen y se alegren. |
3 BETH. In Domino gloriabitur anima mea, | audiant mansueti et laetentur. |
3 In Domino laudabitur anima mea: | audiant mansueti, et lætentur. |
4 (Guímel) Proclamad conmigo la grandeza del Señor, | ensalcemos juntos su nombre. |
4 GHIMEL. Magnificate Dominum mecum, | et exaltemus nomen eius in idipsum. |
4 Magnificate Dominum mecum, | et exaltemus nomen ejus in idipsum. |
5 (Dálet) Yo consulté al Señor, y me respondió, | me libró de todas mis ansias. |
5 DALETH. Exquisivi Dominum, et exaudivit me | et ex omnibus terroribus meis eripuit me. |
5 Exquisivi Dominum, et exaudivit me; | et ex omnibus tribulationibus meis eripuit me. |
6 (He) Contempladlo, y quedaréis radiantes, | vuestro rostro no se avergonzará. |
6 HE. Respicite ad eum, et illuminamini, | et facies vestrae non confundentur. |
6 Accedite ad eum, et illuminamini; | et facies vestræ non confundentur. |
7 (Zain) El afligido invocó al Señor, | él lo escuchó y lo salvó de sus angustias. |
7 ZAIN. Iste pauper clamavit, et Dominus exaudivit eum | et de omnibus tribulationibus eius salvavit eum. |
7 Iste pauper clamavit, et Dominus exaudivit eum, | et de omnibus tribulationibus ejus salvavit eum. |
8 (Jet) El ángel del Señor acampa en torno a quienes lo temen | y los protege. |
8 HETH. Vallabit angelus Domini in circuitu timentes eum | et eripiet eos. |
8 Immittet angelus Domini in circuitu timentium eum, | et eripiet eos. |
9 (Tet) Gustad y ved qué bueno es el Señor, | dichoso el que se acoge a él. |
9 TETH. Gustate et videte quoniam suavis est Dominus; | beatus vir, qui sperat in eo. |
9 Gustate et videte quoniam suavis est Dominus; | beatus vir qui sperat in eo. |
10 (Yod) Todos sus santos, temed al Señor, | porque nada les falta a los que lo temen; |
10 IOD. Timete Dominum, sancti eius, | quoniam non est inopia timentibus eum. |
10 Timete Dominum, omnes sancti ejus, | quoniam non est inopia timentibus eum. |
11 (Kaf) los ricos empobrecen y pasan hambre, | los que buscan al Señor no carecen de nada. |
11 CAPH. Divites eguerunt et esurierunt, | inquirentes autem Dominum non deficient omni bono. |
11 Divites eguerunt, et esurierunt; | inquirentes autem Dominum non minuentur omni bono. |
12 (Lámed) Venid, hijos, escuchadme: | os instruiré en el temor del Señor. |
12 LAMED. Venite, filii, audite me: | timorem Domini docebo vos. |
12 Venite, filii; audite me: | timorem Domini docebo vos. |
13 (Mem) ¿Hay alguien que ame la vida | y desee días de prosperidad? |
13 MEM. Quis est homo, qui vult vitam, | diligit dies, ut videat bonum? - |
13 Quis est homo qui vult vitam; | diligit dies videre bonos? |
14 (Nun) Guarda tu lengua del mal, | tus labios de la falsedad; |
14 NUN. Prohibe linguam tuam a malo, | et labia tua, ne loquantur dolum. |
14 Prohibe linguam tuam a malo, | et labia tua ne loquantur dolum. |
15 (Sámek) apártate del mal, obra el bien, | busca la paz y corre tras ella. |
15 SAMECH. Diverte a malo et fac bonum, | inquire pacem et persequere eam. |
15 Diverte a malo, et fac bonum; | inquire pacem, et persequere eam. |
16 (Ayin) Los ojos del Señor miran a los justos, | sus oídos escuchan sus gritos; |
16 AIN. Oculi Domini super iustos, | et aures eius in clamorem eorum. |
16 Oculi Domini super justos, | et aures ejus in preces eorum. |
17 (Pe) pero el Señor se enfrenta con los malhechores, | para borrar de la tierra su memoria. |
17 PHE. Vultus autem Domini super facientes mala, | ut perdat de terra memoriam eorum. |
17 Vultus autem Domini super facientes mala, | ut perdat de terra memoriam eorum. |
18 (Sade) Cuando uno grita, el Señor lo escucha | y lo libra de sus angustias; |
18 SADE. Clamaverunt, et Dominus exaudivit | et ex omnibus tribulationibus eorum liberavit eos. |
18 Clamaverunt justi, et Dominus exaudivit eos; | et ex omnibus tribulationibus eorum liberavit eos. |
19 (Qof) el Señor está cerca de los atribulados, | salva a los abatidos. |
19 COPH. Iuxta est Dominus iis, qui contrito sunt corde, | et confractos spiritu salvabit. |
19 Juxta est Dominus iis qui tribulato sunt corde, | et humiles spiritu salvabit. |
20 (Res) Aunque el justo sufra muchos males, | de todos lo libra el Señor; |
20 RES. Multae tribulationes iustorum, | et de omnibus his liberabit eos Dominus. |
20 Multæ tribulationes justorum; | et de omnibus his liberabit eos Dominus. |
21 (Sin) él cuida de todos sus huesos, | y ni uno solo se quebrará. |
21 SIN. Custodit omnia ossa eorum, | unum ex his non conteretur. |
21 Custodit Dominus omnia ossa eorum: | unum ex his non conteretur. |
22 (Tau) La maldad da muerte al malvado, | los que odian al justo serán castigados. |
22 TAU. Interficiet peccatorem malitia; | et, qui oderunt iustum, punientur. |
22 Mors peccatorum pessima; | et qui oderunt justum delinquent. |
23 El Señor redime a sus siervos, | no será castigado quien se acoge a él. |
23 PHE. Redimet Dominus animas servorum suorum; | et non punientur omnes, qui sperant in eo. |
23 Redimet Dominus animas servorum suorum, | et non delinquent omnes qui sperant in eo. |