1 Salmo de Asaf. |El Dios de los dioses, el Señor, habla: | convoca la tierra de oriente a occidente. |
1 PSALMUS. Asaph. | Deus deorum, Dominus, locutus est | et vocavit terram a solis ortu usque ad occasum. |
1 Psalmus Asaph. Deus deorum Dominus locutus est, | et vocavit terram a solis ortu usque ad occasum. |
2 Desde Sión, la hermosa, | Dios resplandece: |
2 Ex Sion speciosa decore Deus illuxit, |
2 Ex Sion species decoris ejus: |
3 viene nuestro Dios, y no callará. | Lo precede fuego voraz, | lo rodea tempestad violenta. |
3 Deus noster veniet et non silebit: | ignis consumens est in conspectu eius, | et in circuitu eius tempestas valida. |
3 Deus manifeste veniet; | Deus noster, et non silebit. | Ignis in conspectu ejus exardescet; | et in circuitu ejus tempestas valida. |
4 Desde lo alto convoca cielo y tierra | para juzgar a su pueblo: |
4 Advocabit caelum desursum | et terram discernere populum suum: |
4 Advocabit cælum desursum, et terram, | discernere populum suum. |
5 «Congregadme a mis fieles, | que sellaron mi pacto con un sacrificio». |
5 “ Congregate mihi sanctos meos, | qui disposuerunt testamentum meum in sacrificio ”. |
5 Congregate illi sanctos ejus, | qui ordinant testamentum ejus super sacrificia. |
6 Proclame el cielo su justicia; | Dios en persona va a juzgar. (Pausa) |
6 Et annuntiabunt caeli iustitiam eius, | quoniam Deus iudex est. |
6 Et annuntiabunt cæli justitiam ejus, | quoniam Deus judex est. |
7 «Escucha, pueblo mío, voy a hablarte; | Israel, voy a dar testimonio contra ti; | —yo soy Dios, tu Dios—. |
7 “ Audi, populus meus, et loquar, | Israel, et testificabor adversum te: | Deus, Deus tuus, ego sum. |
7 Audi, populus meus, et loquar; | Israël, et testificabor tibi: | Deus, Deus tuus ego sum. |
8 No te reprocho tus sacrificios, | pues siempre están tus holocaustos ante mí. |
8 Non in sacrificiis tuis arguam te; | holocausta enim tua in conspectu meo sunt semper. |
8 Non in sacrificiis tuis arguam te; | holocausta autem tua in conspectu meo sunt semper. |
9 Pero no aceptaré un becerro de tu casa, | ni un cabrito de tus rebaños. |
9 Non accipiam de domo tua vitulos | neque de gregibus tuis hircos. |
9 Non accipiam de domo tua vitulos, | neque de gregibus tuis hircos: |
10 Pues las fieras de la selva son mías, | y hay miles de bestias en mis montes; |
10 Quoniam meae sunt omnes ferae silvarum, | iumentorum mille in montibus. |
10 quoniam meæ sunt omnes feræ silvarum, | jumenta in montibus, et boves. |
11 conozco todos los pájaros del cielo, | tengo a mano cuanto se agita en los campos. |
11 Cognovi omnia volatilia caeli; | et, quod movetur in agro, meum est. |
11 Cognovi omnia volatilia cæli, | et pulchritudo agri mecum est. |
12 Si tuviera hambre, no te lo diría; | pues el orbe y cuanto lo llena es mío. |
12 Si esuriero non dicam tibi; | meus est enim orbis terrae et plenitudo eius. |
12 Si esuriero, non dicam tibi: | meus est enim orbis terræ et plenitudo ejus. |
13 ¿Comeré yo carne de toros, | beberé sangre de cabritos? |
13 Numquid manducabo carnes taurorum | aut sanguinem hircorum potabo? |
13 Numquid manducabo carnes taurorum? | aut sanguinem hircorum potabo? |
14 Ofrece a Dios un sacrificio de alabanza, | cumple tus votos al Altísimo |
14 Immola Deo sacrificium laudis | et redde Altissimo vota tua; |
14 Immola Deo sacrificium laudis, | et redde Altissimo vota tua. |
15 e invócame el día del peligro: | yo te libraré, y tú me darás gloria». |
15 et invoca me in die tribulationis: | eruam te, et honorificabis me ”. |
15 Et invoca me in die tribulationis: | eruam te, et honorificabis me. |
16 Dios dice al pecador: | «¿Por qué recitas mis preceptos | y tienes siempre en la boca mi alianza, |
16 Peccatori autem dixit Deus: | “ Quare tu enarras praecepta mea | et assumis testamentum meum in os tuum? |
16 Peccatori autem dixit Deus: Quare tu enarras justitias meas? | et assumis testamentum meum per os tuum? |
17 tú que detestas mi enseñanza | y te echas a la espalda mis mandatos? |
17 Tu vero odisti disciplinam | et proiecisti sermones meos retrorsum. |
17 Tu vero odisti disciplinam, | et projecisti sermones meos retrorsum. |
18 Cuando ves un ladrón, corres con él; | te mezclas con los adúlteros; |
18 Si videbas furem, currebas cum eo; | et cum adulteris erat portio tua. |
18 Si videbas furem, currebas cum eo; | et cum adulteris portionem tuam ponebas. |
19 sueltas tu lengua para el mal, | tu boca urde el engaño. |
19 Os tuum dimittebas ad malitiam, | et lingua tua concinnabat dolos. |
19 Os tuum abundavit malitia, | et lingua tua concinnabat dolos. |
20 Te sientas a hablar contra tu hermano, | deshonras al hijo de tu madre; |
20 Sedens adversus fratrem tuum loquebaris | et adversus filium matris tuae proferebas opprobrium. |
20 Sedens adversus fratrem tuum loquebaris, | et adversus filium matris tuæ ponebas scandalum. |
21 esto haces, ¿y me voy callar? | ¿Crees que soy como tú? | Te acusaré, te lo echaré en cara. |
21 Haec fecisti, et tacui. | Existimasti quod eram tui similis. | Arguam te et statuam illa contra faciem tuam. |
21 Hæc fecisti, et tacui. | Existimasti inique quod ero tui similis: | arguam te, et statuam contra faciem tuam. |
22 Atención los que olvidáis a Dios, | no sea que os destroce sin remedio. |
22 Intellegite haec, qui obliviscimini Deum, | ne quando rapiam, et non sit qui eripiat. |
22 Intelligite hæc, qui obliviscimini Deum, | nequando rapiat, et non sit qui eripiat. |
23 El que me ofrece acción de gracias, | ese me honra; | al que sigue buen camino | le haré ver la salvación de Dios». |
23 Qui immolabit sacrificium laudis, honorificabit me; | et, qui immaculatus est in via, ostendam illi salutare Dei ”. |
23 Sacrificium laudis honorificabit me, | et illic iter quo ostendam illi salutare Dei. |