1 Al Director. Para la enfermedad. Poema de David. |
1 Magistro chori. Secundum " Mahalat ". Maskil. David. | Dixit insipiens in corde suo: “ Non est Deus ”. |
1 In finem, pro Maëleth intelligentiæ David. Dixit insipiens in corde suo: Non est Deus. |
2 Dice el necio para sí: | «No hay Dios». | Se han corrompido cometiendo execraciones, | no hay quien obre bien. |
2 Corrupti sunt et abominationes operati sunt; | non est qui faciat bonum. |
2 Corrupti sunt, et abominabiles facti sunt in iniquitatibus; | non est qui faciat bonum. |
3 Dios observa desde el cielo | a los hijos de Adán, | para ver si hay alguno sensato | que busque a Dios. |
3 Deus de caelo prospexit super filios hominum, | ut videat si est intellegens, aut requirens Deum. |
3 Deus de cælo prospexit super filios hominum, | ut videat si est intelligens, aut requirens Deum. |
4 Todos se extravían | igualmente obstinados; | no hay uno que obre bien, | ni uno solo. |
4 Omnes declinaverunt, simul corrupti sunt; | non est qui faciat bonum, non est usque ad unum. |
4 Omnes declinaverunt; simul inutiles facti sunt: | non est qui faciat bonum, non est usque ad unum. |
5 Pero ¿no aprenderán los malhechores | que devoran a mi pueblo como pan | y no invocan a Dios? |
5 Nonne scient omnes, qui operantur iniquitatem, | qui devorant plebem meam ut cibum panis? | Deum non invocaverunt; |
5 Nonne scient omnes qui operantur iniquitatem, | qui devorant plebem meam ut cibum panis? |
6 Pues temblarán de espanto | allí donde no había razón para temer, | porque Dios esparce los huesos del agresor, | y serán derrotados, | porque Dios los rechaza. |
6 illic trepidaverunt timore, et non erat timor. | Quoniam Deus dissipavit ossa eorum, qui te obsidebant, | confusi sunt, quoniam Deus sprevit eos. - |
6 Deum non invocaverunt; | illic trepidaverunt timore, ubi non erat timor. | Quoniam Deus dissipavit ossa eorum qui hominibus placent: | confusi sunt, quoniam Deus sprevit eos. |
7 ¡Ojalá venga desde Sión la salvación de Israel! | Cuando el Señor cambie la suerte de su pueblo, | se alegrará Jacob y gozará Israel. |
7 Quis dabit ex Sion salutare Israel? | Cum converterit Deus captivitatem plebis suae, | exsultabit Iacob, et laetabitur Israel. |
7 Quis dabit ex Sion salutare Israël? | cum converterit Deus captivitatem plebis suæ, | exsultabit Jacob, et lætabitur Israël. |