1 Al Director. «No destruyas». Epigrama de David. Cuando, huyendo de Saúl, se escondió en la cueva. |
1 Magistro chori. Secundum " Ne destruxeris ". David. | Miktam. Quando a Saul in cavernam fugit. |
1 In finem, ne disperdas. David in tituli inscriptionem, cum fugeret a facie Saul in speluncam. |
2 Misericordia, Dios mío, misericordia, | que mi alma se refugia en ti; | me refugio a la sombra de tus alas | mientras pasa la calamidad. |
2 Miserere mei, Deus, miserere mei, | quoniam in te confugit anima mea; | et in umbra alarum tuarum confugiam, | donec transeant insidiae. |
2 Miserere mei, Deus, miserere mei, | quoniam in te confidit anima mea. | Et in umbra alarum tuarum sperabo, | donec transeat iniquitas. |
3 Invoco al Dios altísimo, | al Dios que hace tanto por mí. |
3 Clamabo ad Deum Altissimum, | Deum, qui benefecit mihi. |
3 Clamabo ad Deum altissimum, | Deum qui benefecit mihi. |
4 Desde el cielo me enviará la salvación, | confundirá a los que ansían matarme; (Pausa) | enviará Dios su gracia y su lealtad. |
4 Mittet de caelo et liberabit me; | dabit in opprobrium conculcantes me. | Mittet Deus misericordiam suam et veritatem suam. |
4 Misit de cælo, et liberavit me; | dedit in opprobrium conculcantes me. | Misit Deus misericordiam suam et veritatem suam, |
5 Estoy echado entre leones | devoradores de hombres; | sus dientes son lanzas y flechas, | su lengua es una espada afilada. |
5 Anima mea recumbit in medio catulorum leonum | devorantium filios hominum. | Dentes eorum arma et sagittae, | et lingua eorum gladius acutus. |
5 et eripuit animam meam de medio catulorum leonum. | Dormivi conturbatus. | Filii hominum dentes eorum arma et sagittæ, | et lingua eorum gladius acutus. |
6 Elévate sobre el cielo, Dios mío, | y llene la tierra tu gloria. |
6 Exaltare super caelos, Deus, | super omnem terram gloria tua. |
6 Exaltare super cælos, Deus, | et in omnem terram gloria tua. |
7 Han tendido una red a mis pasos, | para que sucumbiera; | me han cavado delante una fosa, | pero han caído en ella. (Pausa) |
7 Laqueum paraverunt pedibus meis, | et incurvavit se anima mea; | foderunt ante faciem meam foveam, | et ipsi inciderunt in eam. |
7 Laqueum paraverunt pedibus meis, | et incurvaverunt animam meam. | Foderunt ante faciem meam foveam, | et inciderunt in eam. |
8 Mi corazón está firme, Dios mío, | mi corazón está firme. | Voy a cantar y a tocar: |
8 Paratum cor meum, Deus, | paratum cor meum; |
8 Paratum cor meum, Deus, paratum cor meum; | cantabo, et psalmum dicam. |
9 despierta, gloria mía; | despertad, cítara y arpa; | despertaré a la aurora. |
9 cantabo et psalmum dicam. | Exsurge, gloria mea; | exsurge, psalterium et cithara, | excitabo auroram. |
9 Exsurge, gloria mea; | exsurge, psalterium et cithara: | exsurgam diluculo. |
10 Te daré gracias ante los pueblos, Señor; | tocaré para ti ante las naciones: |
10 Confitebor tibi in populis, Domine, | et psalmum dicam tibi in nationibus, |
10 Confitebor tibi in populis, Domine, | et psalmum dicam tibi in gentibus: |
11 por tu bondad, que es más grande que los cielos; | por tu fidelidad, que alcanza las nubes. |
11 quoniam magnificata est usque ad caelos misericordia tua, | et usque ad nubes veritas tua. |
11 quoniam magnificata est usque ad cælos misericordia tua, | et usque ad nubes veritas tua. |
12 Elévate sobre el cielo, Dios mío, | y llene la tierra tu gloria |
12 Exaltare super caelos, Deus, | super omnem terram gloria tua. |
12 Exaltare super cælos, Deus, | et super omnem terram gloria tua. |