Imprimir esta página

Salmo 67

Nota: La numeración que utilizamos para los salmos es la misma que usa la liturgia (Vulgata).
En las biblias actuales es el número que aparece entre paréntesis cuando hay doble numeración del salmo.
- La Vulgata utiliza la numeración de acuerdo al texto de la Septuaginta (griego).
- La Nova Vulgata y la Biblia de la CEE utilizan la numeración de acuerdo al Texto Masorético (hebreo).

 

Referencias para los textos usados:
Biblia de la Conferencia Episcopal Española: https://conferenciaepiscopal.es/biblia/salmos/
Biblia Nova Vulgata: http://www.vatican.va/archive/bible/nova_vulgata/documents/nova-vulgata_vt_psalmorum_lt.html
Biblia Vulgata Clementina: http://vulsearch.sourceforge.net/html/Ps.html

 

C.E.E. NOVA VULGATA VULGATA CLEMENTINA
1 Al Director. Salmo de David. Cántico. 1 Magistro chori. David. PSALMUS. Canticum. 1 In finem. Psalmus cantici ipsi David.
2 Se levanta Dios, y se dispersan sus enemigos, | huyen de su presencia los que lo odian; 2 Exsurgit Deus, et dissipantur inimici eius; | et fugiunt, qui oderunt eum, a facie eius. 2 Exsurgat Deus, et dissipentur inimici ejus; | et fugiant qui oderunt eum a facie ejus.
3 como el humo se disipa, se disipan ellos; | como se derrite la cera ante el fuego, | así perecen los impíos ante Dios. 3 Sicut dissipatur fumus, tu dissipas; | sicut fluit cera a facie ignis, | sic pereunt peccatores a facie Dei. 3 Sicut deficit fumus, deficiant; | sicut fluit cera a facie ignis, sic pereant peccatores a facie Dei.
4 En cambio, los justos se alegran, | gozan en la presencia de Dios, | rebosando de alegría. 4 Et iusti laetentur et exsultent in conspectu Dei | et delectentur in laetitia. 4 Et justi epulentur, et exsultent in conspectu Dei, | et delectentur in lætitia.
5 Cantad a Dios, tocad a su nombre, | alfombrad el camino del que avanza sobre las nubes; | su nombre es el Señor: alegraos en su presencia. 5 Cantate Deo, psalmum dicite nomini eius; | iter facite ei, qui fertur super nubes: | Dominus nomen illi. | Iubilate in conspectu eius; 5 Cantate Deo; psalmum dicite nomini ejus: | iter facite ei qui ascendit super occasum. | Dominus nomen illi; exsultate in conspectu ejus. | Turbabuntur a facie ejus,
6 Padre de huérfanos, protector de viudas, | Dios vive en su santa morada. 6 pater orphanorum et iudex viduarum, | Deus in habitaculo sancto suo. 6 patris orphanorum, et judicis viduarum; | Deus in loco sancto suo.
7 Dios prepara casa a los desvalidos, | libera a los cautivos y los enriquece; | solo los rebeldes se quedan en la tierra abrasada. 7 Deus, qui inhabitare facit desolatos in domo, | qui educit vinctos in prosperitatem; | verumtamen rebelles habitabunt in arida terra. - 7 Deus qui inhabitare facit unius moris in domo; | qui educit vinctos in fortitudine, | similiter eos qui exasperant, qui habitant in sepulchris.
8 Oh Dios, cuando salías al frente de tu pueblo | y avanzabas por el desierto, (Pausa) 8 Deus, cum egredereris in conspectu populi tui, | cum pertransires in deserto, 8 Deus, cum egredereris in conspectu populi tui, | cum pertransires in deserto,
9 la tierra tembló, el cielo destiló | ante Dios, el Dios del Sinaí; | ante Dios, el Dios de Israel. 9 terra mota est, etiam caeli distillaverunt | a facie Dei Sinai, a facie Dei Israel. 9 terra mota est, etenim cæli distillaverunt, | a facie Dei Sinai, a facie Dei Israël.
10 Derramaste en tu heredad, oh Dios, una lluvia copiosa, | aliviaste la tierra extenuada; 10 Pluviam voluntariam effundebas, Deus; | hereditatem tuam infirmatam, tu refecisti eam. 10 Pluviam voluntariam segregabis, Deus, hæreditati tuæ; | et infirmata est, tu vero perfecisti eam.
11 y tu rebaño habitó en la tierra | que tu bondad, oh Dios, | preparó para los pobres. 11 Animalia tua habitabant in ea, | parasti in bonitate tua pauperi, Deus. 11 Animalia tua habitabunt in ea; | parasti in dulcedine tua pauperi, Deus.
12 El Señor pronuncia un oráculo, | millares de doncellas pregonan la alegre noticia: 12 Dominus dat verbum; | virgines annuntiantes bona sunt agmen ingens: 12 Dominus dabit verbum evangelizantibus, virtute multa.
13 «Los reyes, los ejércitos van huyendo, van huyendo; | las mujeres de la casa reparten el botín. 13 “ Reges exercituum fugiunt, fugiunt, | et species domus dividit spolia. 13 Rex virtutum dilecti, dilecti; | et speciei domus dividere spolia.
14 Mientras reposabais en los apriscos, | las palomas batieron sus alas de plata, | el oro destellaba en sus plumas. 14 Et vos dormitis inter medias caulas: | alae columbae nitent argento, | et pennae eius pallore auri. 14 Si dormiatis inter medios cleros, | pennæ columbæ deargentatæ, | et posteriora dorsi ejus in pallore auri.
15 Mientras el Todopoderoso dispersaba a los reyes, | la nieve bajaba sobre el monte Selmón». 15 Dum dispergit Omnipotens reges super eam, | nive dealbatur Selmon ”. 15 Dum discernit cælestis reges super eam, | nive dealbabuntur in Selmon.
16 Las montañas de Basán son altísimas, | las montañas de Basán son escarpadas; 16 Mons Dei mons Basan, | mons cacuminum mons Basan. 16 Mons Dei, mons pinguis: | mons coagulatus, mons pinguis.
17 montañas escarpadas, ¿por qué tenéis envidia | del monte escogido por Dios para habitar, | morada perpetua del Señor? 17 Ut quid invidetis, montes cacuminum, | monti, in quo beneplacitum est Deo inhabitare? | Etenim Dominus habitabit in finem. 17 Ut quid suspicamini, montes coagulatos? | mons in quo beneplacitum est Deo habitare in eo; | etenim Dominus habitabit in finem.
18 Los carros de Dios son miles y miles: | Dios marcha del Sinaí al santuario. 18 Currus Dei decem milia milium: | Dominus venit de Sinai in sancta. 18 Currus Dei decem millibus multiplex, millia lætantium; | Dominus in eis in Sina, in sancto.
19 Subiste a la cumbre llevando cautivos, | te dieron tributo de hombres, | para que también los rebeldes | habitasen con el Señor Dios 19 Ascendisti in altum, captivam duxisti captivitatem; | accepisti in donum homines, | ut etiam rebelles habitent apud Dominum Deum. 19 Ascendisti in altum, cepisti captivitatem, | accepisti dona in hominibus; | etenim non credentes inhabitare Dominum Deum.
20 Bendito el Señor cada día, (Pausa) | Dios lleva nuestras cargas, es nuestra salvación. 20 Benedictus Dominus die cotidie; | portabit nos Deus salutarium nostrorum. 20 Benedictus Dominus die quotidie: | prosperum iter faciet nobis Deus salutarium nostrorum.
21 Nuestro Dios es un Dios que salva, | el Señor Dios nos hace escapar de la muerte. 21 Deus noster, Deus ad salvandum; | et Domini, Domini exitus mortis. 21 Deus noster, Deus salvos faciendi; | et Domini, Domini exitus mortis.
22 Dios aplasta las cabezas de sus enemigos, | los cráneos de los malvados contumaces. 22 Verumtamen Deus confringet capita inimicorum suorum, | verticem capillatum perambulantium in delictis suis. 22 Verumtamen Deus confringet capita inimicorum suorum, | verticem capilli perambulantium in delictis suis.
23 Dice el Señor: «Los traeré desde Basán, | los traeré desde el fondo del mar; 23 Dixit Dominus: “ Ex Basan reducam, | reducam de profundo maris, 23 Dixit Dominus: Ex Basan convertam, | convertam in profundum maris:
24 teñirás tus pies en la sangre del enemigo | y los perros la lamerán con sus lenguas». 24 ut intingatur pes tuus in sanguine, | lingua canum tuorum ex inimicis portionem inveniat ”. 24 ut intingatur pes tuus in sanguine; | lingua canum tuorum ex inimicis, ab ipso.
25 Aparece tu cortejo, oh Dios, | el cortejo de mi Dios, de mi Rey, hacia el santuario. 25 Viderunt ingressus tuos, Deus, | ingressus Dei mei, regis mei in sancta. 25 Viderunt ingressus tuos, Deus, | ingressus Dei mei, regis mei, qui est in sancto.
26 Al frente, marchan los cantores; | los últimos, los tocadores de arpa; | en medio, las muchachas van tocando panderos. 26 Praecedunt cantores, postremi veniunt psallentes. | in medio iuvenculae tympanistriae. 26 Prævenerunt principes conjuncti psallentibus, | in medio juvencularum tympanistriarum.
27 «En vuestras asambleas, bendecid a Dios, | al Señor, estirpe de Israel». 27 “ In ecclesiis benedicite Deo, | Domino, vos de fontibus Israel ”. 27 In ecclesiis benedicite Deo Domino de fontibus Israël.
28 Va delante Benjamín, el más pequeño; | los príncipes de Judá con sus tropeles; | los príncipes de Zabulón, | los príncipes de Neftalí. 28 Ibi Beniamin adulescentulus ducens eos, | principes Iudae cum turma sua, | principes Zabulon, principes | Nephthali. 28 Ibi Benjamin adolescentulus, in mentis excessu; | principes Juda, duces eorum; | principes Zabulon, principes Nephthali.
29 Oh Dios, despliega tu poder, | tu poder, oh Dios, que actúa en favor nuestro. 29 Manda, Deus, virtuti tuae; | confirma hoc, Deus, quod operatus es in nobis. 29 Manda, Deus, virtuti tuæ; | confirma hoc, Deus, quod operatus es in nobis.
30 A tu templo de Jerusalén | traigan los reyes su tributo. 30 A templo tuo in Ierusalem | tibi afferent reges munera. 30 A templo tuo in Jerusalem, | tibi offerent reges munera.
31 Reprime a la fiera del cañaveral, | al tropel de los toros, | a los novillos de los pueblos. | Que se te rindan con lingotes de plata: | dispersa las naciones belicosas. 31 Increpa feram arundinis, | congregationem taurorum in vitulis populorum: | prosternant se cum laminis argenti. | Dissipa gentes, quae bella volunt. 31 Increpa feras arundinis; | congregatio taurorum in vaccis populorum: | ut excludant eos qui probati sunt argento. | Dissipa gentes quæ bella volunt.
32 Lleguen los magnates de Egipto, | Etiopía extienda sus manos a Dios. 32 Venient optimates ex Aegypto, | Aethiopia praeveniet manus suas Deo. 32 Venient legati ex Ægypto; | Æthiopia præveniet manus ejus Deo.
33 Reyes de la tierra, cantad a Dios, | tocad para el Señor, | tocad para Dios, (Pausa) 33 Regna terrae, cantate Deo, | psallite Domino, psallite Deo, 33 Regna terræ, cantate Deo; | psallite Domino; psallite Deo.
34 que avanza por los cielos, | los cielos antiquísimos; | que lanza su voz, | su voz poderosa. 34 qui fertur super caelum caeli ad orientem; | ecce dabit vocem suam, vocem virtutis. 34 Qui ascendit super cælum cæli, ad orientem: | ecce dabit voci suæ vocem virtutis.
35 «Reconoced el poder de Dios». | Sobre Israel resplandece su majestad, | y su poder sobre las nubes. 35 Tribuite virtutem Deo. | Super Israel magnificentia eius, | et virtus eius in nubibus. 35 Date gloriam Deo super Israël; | magnificentia ejus et virtus ejus in nubibus.
36 Desde el santuario, Dios impone reverencia: | es el Dios de Israel | quien da fuerza y poder a su pueblo. | ¡Dios sea bendito! 36 Mirabilis, Deus, de sanctuario tuo! | Deus Israel ipse tribuet virtutem et fortitudinem plebi suae. | Benedictus Deus! 36 Mirabilis Deus in sanctis suis; | Deus Israël ipse dabit virtutem et fortitudinem plebi suæ. | Benedictus Deus!
Visto 178 veces