1 De Salomón. |Dios mío, confía tu juicio al rey, | tu justicia al hijo de reyes, |
1 Salomonis. | Deus, iudicium tuum regi da | et iustitiam tuam filio regis; |
1 Psalmus, in Salomonem. |
2 para que rija a tu pueblo con justicia, | a tus humildes con rectitud. |
2 iudicet populum tuum in iustitia | et pauperes tuos in iudicio. |
2 Deus, judicium tuum regi da, | et justitiam tuam filio regis; | judicare populum tuum in justitia, | et pauperes tuos in judicio. |
3 Que los montes traigan paz, | y los collados justicia; |
3 Afferant montes pacem populo, | et colles iustitiam. |
3 Suscipiant montes pacem populo, | et colles justitiam. |
4 defienda a los humildes del pueblo, | socorra a los hijos del pobre | y quebrante al explotador. |
4 Iudicabit pauperes populi | et salvos faciet filios inopis | et humiliabit calumniatorem. |
4 Judicabit pauperes populi, | et salvos faciet filios pauperum, | et humiliabit calumniatorem. |
5 Dure tanto como el sol, | como la luna, de edad en edad. |
5 Et permanebit cum sole et ante lunam | in generatione et generationem. |
5 Et permanebit cum sole, et ante lunam, | in generatione et generationem. |
6 Baje como lluvia sobre el césped, | como llovizna que empapa la tierra. |
6 Descendet sicut pluvia in gramen, | et sicut imber irrigans terram. |
6 Descendet sicut pluvia in vellus, | et sicut stillicidia stillantia super terram. |
7 En sus días florezca la justicia | y la paz hasta que falte la luna; |
7 Florebit in diebus eius iustitia et abundantia pacis, | donec auferatur luna. |
7 Orietur in diebus ejus justitia, et abundantia pacis, | donec auferatur luna. |
8 domine de mar a mar, | del Gran Río al confín de la tierra. |
8 Et dominabitur a mari usque ad mare | et a flumine usque ad terminos orbis terrarum. |
8 Et dominabitur a mari usque ad mare, | et a flumine usque ad terminos orbis terrarum. |
9 En su presencia se inclinen las tribus del desierto; | sus enemigos muerdan el polvo; |
9 Coram illo procident incolae deserti, | et inimici eius terram lingent. |
9 Coram illo procident Æthiopes, | et inimici ejus terram lingent. |
10 los reyes de Tarsis y de las islas | le paguen tributo. | Los reyes de Saba y de Arabia | le ofrezcan sus dones; |
10 Reges Tharsis et insulae munera offerent, | reges Arabum et Saba dona adducent. |
10 Reges Tharsis et insulæ munera offerent; | reges Arabum et Saba dona adducent: |
11 póstrense ante él todos los reyes, | y sírvanle todos los pueblos. |
11 Et adorabunt eum omnes reges, | omnes gentes servient ei. |
11 et adorabunt eum omnes reges terræ; | omnes gentes servient ei. |
12 Él librará al pobre que clamaba, | al afligido que no tenía protector; |
12 Quia liberabit inopem clamantem | et pauperem, cui non erat adiutor. |
12 Quia liberabit pauperem a potente, | et pauperem cui non erat adjutor. |
13 él se apiadará del pobre y del indigente, | y salvará la vida de los pobres; |
13 Parcet pauperi et inopi | et animas pauperum salvas faciet. |
13 Parcet pauperi et inopi, | et animas pauperum salvas faciet. |
14 él rescatará sus vidas de la violencia, | su sangre será preciosa a sus ojos. |
14 Ex oppressione et violentia redimet animas eorum, | et pretiosus erit sanguis eorum coram illo. - |
14 Ex usuris et iniquitate redimet animas eorum, | et honorabile nomen eorum coram illo. |
15 Que viva y le traigan el oro de Arabia, | recen por él continuamente | y lo bendigan todo el día. |
15 Et vivet, et dabitur ei de auro Arabiae, | et orabunt pro ipso semper; | tota die benedicent ei. |
15 Et vivet, et dabitur ei de auro Arabiæ; | et adorabunt de ipso semper, | tota die benedicent ei. |
16 Y habrá trigo abundante en los campos, | y ondeará en lo alto de los montes; | darán fruto como el Líbano, | y brotarán las espigas como hierba del campo. |
16 Et erit ubertas frumenti in terra, | in summis montium fluctuabit, | sicut Libanus fructus eius; | et florebunt de civitate sicut fenum terrae. |
16 Et erit firmamentum in terra in summis montium; | superextolletur super Libanum fructus ejus, | et florebunt de civitate sicut fœnum terræ. |
17 Que su nombre sea eterno, | y su fama dure como el sol; | él sea la bendición de todos los pueblos, | y lo proclamen dichoso todas las razas de la tierra. |
17 Sit nomen eius benedictum in saecula, | ante solem permanebit nomen eius. | Et benedicentur in ipso omnes tribus terrae, | omnes gentes magnificabunt eum. |
17 Sit nomen ejus benedictum in sæcula; | ante solem permanet nomen ejus. | Et benedicentur in ipso omnes tribus terræ; | omnes gentes magnificabunt eum. |
18 Bendito sea el Señor, Dios de Israel, | el único que hace maravillas; |
18 Benedictus Dominus Deus, Deus Israel, | qui facit mirabilia solus. |
18 Benedictus Dominus Deus Israël, | qui facit mirabilia solus. |
19 bendito por siempre su nombre glorioso; | que su gloria llene la tierra. | ¡Amén, amén! |
19 Et benedictum nomen maiestatis eius in aeternum; | et replebitur maiestate eius omnis terra. Fiat, fiat. | |
19 Et benedictum nomen majestatis ejus in æternum, | et replebitur majestate ejus omnis terra. Fiat, fiat. |
20 (Fin de las oraciones de David, el hijo de Jesé) |
|
20 Defecerunt laudes David, filii Jesse. |