Imprimir esta página

Salmo 85

Nota: La numeración que utilizamos para los salmos es la misma que usa la liturgia (Vulgata).
En las biblias actuales es el número que aparece entre paréntesis cuando hay doble numeración del salmo.
- La Vulgata utiliza la numeración de acuerdo al texto de la Septuaginta (griego).
- La Nova Vulgata y la Biblia de la CEE utilizan la numeración de acuerdo al Texto Masorético (hebreo).

 

Referencias para los textos usados:
Biblia de la Conferencia Episcopal Española: https://conferenciaepiscopal.es/biblia/salmos/
Biblia Nova Vulgata: http://www.vatican.va/archive/bible/nova_vulgata/documents/nova-vulgata_vt_psalmorum_lt.html
Biblia Vulgata Clementina: http://vulsearch.sourceforge.net/html/Ps.html

 

C.E.E. NOVA VULGATA VULGATA CLEMENTINA
1 Oración de David. |Inclina tu oído, Señor, escúchame, | que soy un pobre desamparado; 1 Precatio. David. | Inclina, Domine, aurem tuam et exaudi me, | quoniam inops et pauper sum ego. 1 Oratio ipsi David. Inclina, Domine, aurem tuam et exaudi me, | quoniam inops et pauper sum ego.
2 protege mi vida, que soy un fiel tuyo; | salva, Dios mío, a tu siervo, que confía en ti. 2 Custodi animam meam, quoniam sanctus sum; | salvum fac servum tuum, Deus meus, sperantem in te 2 Custodi animam meam, quoniam sanctus sum; | salvum fac servum tuum, Deus meus, sperantem in te.
3 Piedad de mí, Señor, | que a ti te estoy llamando todo el día; 3 Miserere mei, Domine, quoniam ad te clamavi tota die. 3 Miserere mei, Domine, | quoniam ad te clamavi tota die;
4 alegra el alma de tu siervo, | pues levanto mi alma hacia ti, Señor; 4 Laetifica animam servi tui, | quoniam ad te, Domine, animam meam levavi. 4 lætifica animam servi tui, | quoniam ad te, Domine, animam meam levavi.
5 porque tú, Señor, eres bueno y clemente, | rico en misericordia con los que te invocan. 5 Quoniam tu, Domine, suavis et mitis | et multae misericordiae omnibus invocantibus te. - 5 Quoniam tu, Domine, suavis et mitis, | et multæ misericordiæ omnibus invocantibus te.
6 Señor, escucha mi oración, | atiende a la voz de mi súplica. 6 Auribus percipe, Domine, orationem meam | et intende voci deprecationis meae. 6 Auribus percipe, Domine, orationem meam, | et intende voci deprecationis meæ.
7 En el día del peligro te llamo, | y tú me escuchas. 7 In die tribulationis meae clamavi ad te, | quia exaudies me. 7 In die tribulationis meæ clamavi ad te, | quia exaudisti me.
8 No tienes igual entre los dioses, Señor, | ni hay obras como las tuyas. 8 Non est similis tui in diis, Domine, | et nihil sicut opera tua. 8 Non est similis tui in diis, Domine, | et non est secundum opera tua.
9 Todos los pueblos vendrán | a postrarse en tu presencia, Señor; | bendecirán tu nombre: 9 Omnes gentes, quascumque fecisti, venient | et adorabunt coram te, Domine, | et glorificabunt nomen tuum, 9 Omnes gentes quascumque fecisti venient, | et adorabunt coram te, Domine, | et glorificabunt nomen tuum.
10 «Grande eres tú, y haces maravillas; | tú eres el único Dios». 10 quoniam magnus es tu et faciens mirabilia: | tu es Deus solus. 10 Quoniam magnus es tu, et faciens mirabilia; | tu es Deus solus.
11 Enséñame, Señor, tu camino, | para que siga tu verdad; | mantén mi corazón entero | en el temor de tu nombre. 11 Doce me, Domine, viam tuam, | et ingrediar in veritate tua; | simplex fac cor meum, | ut timeat nomen tuum. 11 Deduc me, Domine, in via tua, et ingrediar in veritate tua; | lætetur cor meum, ut timeat nomen tuum.
12 Te alabaré de todo corazón, Dios mío; | daré gloria a tu nombre por siempre, 12 Confitebor tibi, Domine Deus meus, in toto corde meo | et glorificabo nomen tuum in aeternum, 12 Confitebor tibi, Domine Deus meus, in toto corde meo, | et glorificabo nomen tuum in æternum:
13 por tu gran piedad para conmigo, | porque me salvaste del abismo profundo. 13 quia misericordia tua magna est super me, | et eruisti animam meam ex inferno inferiori. 13 quia misericordia tua magna est super me, | et eruisti animam meam ex inferno inferiori.
14 Dios mío, unos soberbios se levantan contra mí, | una banda de insolentes atenta contra mi vida, | sin tenerte en cuenta a ti. 14 Deus, superbi insurrexerunt super me, | et synagoga potentium quaesierunt animam meam | et non proposuerunt te in conspectu suo. 14 Deus, iniqui insurrexerunt super me, | et synagoga potentium quæsierunt animam meam: | et non proposuerunt te in conspectu suo.
15 Pero tú, Señor, | Dios clemente y misericordioso, | lento a la cólera, rico en piedad y leal, 15 Et tu, Domine, Deus miserator et misericors, | patiens et multae misericordiae et veritatis, 15 Et tu, Domine Deus, miserator et misericors; | patiens, et multæ misericordiæ, et verax.
16 mírame, ten compasión de mí. | Da fuerza a tu siervo, | salva al hijo de tu esclava. 16 respice in me et miserere mei; | da fortitudinem tuam puero tuo | et salvum fac filium ancillae tuae. 16 Respice in me, et miserere mei; | da imperium tuum puero tuo, | et salvum fac filium ancillæ tuæ.
17 Dame una señal propicia, | que la vean mis adversarios y se avergüencen, | porque tú, Señor, me ayudas y consuelas. 17 Fac mecum signum in bonum, | ut videant, qui oderunt me, et confundantur, | quoniam tu, Domine, adiuvisti me et consolatus es me. 17 Fac mecum signum in bonum, | ut videant qui oderunt me, et confundantur: | quoniam tu, Domine, adjuvisti me, et consolatus es me.
Visto 132 veces