Imprimir esta página

Salmo 93

Nota: La numeración que utilizamos para los salmos es la misma que usa la liturgia (Vulgata).
En las biblias actuales es el número que aparece entre paréntesis cuando hay doble numeración del salmo.
- La Vulgata utiliza la numeración de acuerdo al texto de la Septuaginta (griego).
- La Nova Vulgata y la Biblia de la CEE utilizan la numeración de acuerdo al Texto Masorético (hebreo).

 

Referencias para los textos usados:
Biblia de la Conferencia Episcopal Española: https://conferenciaepiscopal.es/biblia/salmos/
Biblia Nova Vulgata: http://www.vatican.va/archive/bible/nova_vulgata/documents/nova-vulgata_vt_psalmorum_lt.html
Biblia Vulgata Clementina: http://vulsearch.sourceforge.net/html/Ps.html

 

C.E.E. NOVA VULGATA VULGATA CLEMENTINA
1 Dios de la venganza, Señor, | Dios de la venganza, resplandece. 1 Deus ultionum, Domine, | Deus ultionum, effulge. 1 Psalmus ipsi David, quarta sabbati. Deus ultionum Dominus; | Deus ultionum libere egit.
2 Levántate, juzga la tierra, | paga su merecido a los soberbios. 2 Exaltare, qui iudicas terram, | redde retributionem superbis. 2 Exaltare, qui judicas terram; | redde retributionem superbis.
3 ¿Hasta cuándo, Señor, los culpables, | hasta cuando triunfarán los culpables? 3 Usquequo peccatores, Domine, | usquequo peccatores exsultabunt? 3 Usquequo peccatores, Domine, | usquequo peccatores gloriabuntur;
4 Discursean profiriendo insolencias, | se jactan los malhechores. 4 Effabuntur et loquentur proterva, | gloriabuntur omnes, qui operantur iniquitatem. - 4 effabuntur et loquentur iniquitatem; | loquentur omnes qui operantur injustitiam?
5 Trituran, Señor, a tu pueblo, | oprimen a tu heredad; 5 Populum tuum, Domine, humiliant | et hereditatem tuam vexant. 5 Populum tuum, Domine, humiliaverunt, | et hæreditatem tuam vexaverunt.
6 asesinan a viudas y forasteros, | degüellan a los huérfanos, 6 Viduam et advenam interficiunt | et pupillos occidunt. 6 Viduam et advenam interfecerunt, | et pupillos occiderunt.
7 y comentan: «Dios no lo ve, | el Dios de Jacob no se entera». 7 Et dixerunt: “ Non videbit Dominus, | nec intelleget Deus Iacob ”. 7 Et dixerunt: Non videbit Dominus, | nec intelliget Deus Jacob.
8 Enteraos, los más necios del pueblo, | ignorantes, ¿cuándo discurriréis? 8 Intellegite, insipientes in populo; | et stulti, quando sapietis? 8 Intelligite, insipientes in populo; | et stulti, aliquando sapite.
9 El que plantó el oído ¿no va a oír? | El que formó el ojo ¿no va a ver? 9 Qui plantavit aurem, non audiet, | aut qui finxit oculum, non respiciet? 9 Qui plantavit aurem non audiet? | aut qui finxit oculum non considerat?
10 El que educa a los pueblos ¿no va a castigar? | El que instruye al hombre ¿no va a saber? 10 Qui corripit gentes, non arguet, | qui docet hominem scientiam? 10 Qui corripit gentes non arguet, | qui docet hominem scientiam?
11 Sabe el Señor que los pensamientos del hombre | son insustanciales. 11 Dominus scit cogitationes hominum, | quoniam vanae sunt. 11 Dominus scit cogitationes hominum, | quoniam vanæ sunt.
12 Dichoso el hombre a quien tú educas, | al que enseñas tu ley, 12 Beatus homo, quem tu erudieris, Domine, | et de lege tua docueris eum, 12 Beatus homo quem tu erudieris, Domine, | et de lege tua docueris eum:
13 dándole descanso tras los años duros, | mientras al malvado le cavan la fosa. 13 ut mitiges ei a diebus malis, | donec fodiatur peccatori fovea. 13 ut mitiges ei a diebus malis, | donec fodiatur peccatori fovea.
14 Porque el Señor no rechaza a su pueblo, | ni abandona su heredad: 14 Quia non repellet Dominus plebem suam | et hereditatem suam non derelinquet. 14 Quia non repellet Dominus plebem suam, | et hæreditatem suam non derelinquet,
15 el juicio retornará a la justicia, | y la seguirán todos los rectos de corazón. 15 Quia ad iustitiam revertetur iudicium, | et sequentur illam omnes, qui recto sunt corde. 15 quoadusque justitia convertatur in judicium: | et qui juxta illam, omnes qui recto sunt corde.
16 ¿Quién se pone a mi favor | contra los perversos, | quién se coloca a mi lado | frente a los malhechores? 16 Quis consurget mihi adversus malignantes, | aut quis stabit mecum adversus operantes iniquitatem? 16 Quis consurget mihi adversus malignantes? | aut quis stabit mecum adversus operantes iniquitatem?
17 Si el Señor no me hubiera auxiliado, | ya estaría yo habitando en el silencio. 17 Nisi quia Dominus adiuvit me, | paulo minus habitasset in loco silentii anima mea. 17 Nisi quia Dominus adjuvit me, | paulominus habitasset in inferno anima mea.
18 Cuando pensaba que iba a tropezar, | tu misericordia, Señor, me sostenía; 18 Si dicebam: “ Motus est pes meus ”, misericordia tua, Domine, sustentabat me. 18 Si dicebam: Motus est pes meus: | misericordia tua, Domine, adjuvabat me.
19 cuando se multiplican mis preocupaciones, | tus consuelos son mi delicia. 19 In multitudine sollicitudinum mearum in corde meo, | consolationes tuae laetificaverunt animam meam. 19 Secundum multitudinem dolorum meorum in corde meo, | consolationes tuæ lætificaverunt animam meam.
20 ¿Podrá aliarse contigo un tribunal inicuo | que dicta injusticias en nombre de la ley? 20 Numquid sociabitur tibi sedes iniquitatis, | quae fingit molestiam contra praeceptum? 20 Numquid adhæret tibi sedes iniquitatis, | qui fingis laborem in præcepto?
21 Aunque atenten contra la vida del justo | y condenen a muerte al inocente, 21 Irruunt in animam iusti | et sanguinem innocentem condemnant. 21 Captabunt in animam justi, | et sanguinem innocentem condemnabunt.
22 el Señor será mi alcázar, | Dios será mi roca de refugio. 22 Et factus est mihi Dominus in praesidium, | et Deus meus in rupem refugii mei; 22 Et factus est mihi Dominus in refugium, | et Deus meus in adjutorium spei meæ.
23 Él les pagará su iniquidad, | los destruirá por sus maldades, | los destruirá el Señor, nuestro Dios. 23 et reddet illis iniquitatem ipsorum | et in malitia eorum disperdet eos, 23 Et reddet illis iniquitatem ipsorum, | et in malitia eorum disperdet eos: | disperdet illos Dominus Deus noster.
24 disperdet illos Dominus Deus noster.
Visto 115 veces