Salmo 143

Nota: La numeración que utilizamos para los salmos es la misma que usa la liturgia (Vulgata).
En las biblias actuales es el número que aparece entre paréntesis cuando hay doble numeración del salmo.
- La Vulgata utiliza la numeración de acuerdo al texto de la Septuaginta (griego).
- La Nova Vulgata y la Biblia de la CEE utilizan la numeración de acuerdo al Texto Masorético (hebreo).

 

Referencias para los textos usados:
Biblia de la Conferencia Episcopal Española: https://conferenciaepiscopal.es/biblia/salmos/

 

C.E.E. NOVA VULGATA VULGATA CLEMENTINA
1 De David. |Bendito el Señor, mi Roca, | que adiestra mis manos para el combate, | mis dedos para la pelea; 1 David. | Benedictus Dominus, adiutor meus, | qui docet manus meas ad proelium | et digitos meos ad bellum. 1 Psalmus David. Adversus Goliath. Benedictus Dominus Deus meus, | qui docet manus meas ad prælium, | et digitos meos ad bellum.
2 mi bienhechor, mi alcázar, | baluarte donde me pongo a salvo, | mi escudo y refugio, | que me somete los pueblos. 2 Misericordia mea et fortitudo mea, | refugium meum et liberator meus; | scutum meum, et in ipso speravi, | qui subdit populum meum sub me. 2 Misericordia mea et refugium meum; | susceptor meus et liberator meus; | protector meus, et in ipso speravi, | qui subdit populum meum sub me.
3 Señor, ¿qué es el hombre | para que te fijes en él? | ¿Qué los hijos de Adán | para que pienses en ellos? 3 Domine, quid est homo, quod agnoscis eum, | aut filius hominis, quod reputas eum? 3 Domine, quid est homo, quia innotuisti ei? | aut filius hominis, quia reputas eum?
4 El hombre es igual que un soplo; | sus días, una sombra que pasa. 4 Homo vanitati similis factus est, | dies eius sicut umbra praeteriens. 4 Homo vanitati similis factus est; | dies ejus sicut umbra prætereunt.
5 Señor, inclina tu cielo y desciende; | toca los montes, y echarán humo; 5 Domine, inclina caelos tuos et descende; | tange montes, et fumigabunt. 5 Domine, inclina cælos tuos, et descende; | tange montes, et fumigabunt.
6 fulmina el rayo y dispérsalos; | dispara tus saetas y desbarátalos. 6 Fulgura coruscationem et dissipa eos; | emitte sagittas tuas et conturba eos. 6 Fulgura coruscationem, et dissipabis eos; | emitte sagittas tuas, et conturbabis eos.
7 Extiende la mano desde arriba: | defiéndeme, líbrame | de las aguas caudalosas, | de la mano de los extranjeros, 7 Emitte manum tuam de alto; | eripe me et libera me de aquis multis, | de manu filiorum alienigenarum, 7 Emitte manum tuam de alto: eripe me, | et libera me de aquis multis, | de manu filiorum alienorum:
8 cuya boca dice falsedades, | cuya diestra jura en falso. 8 quorum os locutum est vanitatem, | et dextera eorum dextera mendacii. 8 quorum os locutum est vanitatem, | et dextera eorum dextera iniquitatis.
9 Dios mío, te cantaré un cántico nuevo, | tocaré para ti el arpa de diez cuerdas: 9 Deus, canticum novum cantabo tibi, | in psalterio decachordo psallam tibi, 9 Deus, canticum novum cantabo tibi; | in psalterio decachordo psallam tibi.
10 para ti que das la victoria a los reyes, | y salvas a David, tu siervo, de la espada maligna. 10 qui das salutem regibus, | qui redimis David servum tuum de gladio maligno. 10 Qui das salutem regibus, | qui redemisti David servum tuum de gladio maligno,
11 Defiéndeme y líbrame de la mano de los extranjeros, | cuya boca dice falsedades, | cuya diestra jura en falso. 11 Eripe me et libera me | de manu filiorum alienigenarum, | quorum os locutum est vanitatem, | et dextera eorum dextera mendacii. 11 eripe me, et erue me de manu filiorum alienorum, | quorum os locutum est vanitatem, | et dextera eorum dextera iniquitatis.
12 Sean nuestros hijos un plantío, | crecidos desde su adolescencia; | nuestras hijas sean columnas talladas, | estructura de un templo; 12 Filii nostri sicut novellae crescentes | in iuventute sua; | filiae nostrae sicut columnae angulares, | sculptae ut structura templi. 12 Quorum filii sicut novellæ plantationes in juventute sua; | filiæ eorum compositæ, | circumornatæ ut similitudo templi.
13 que nuestros silos estén repletos | de frutos de toda especie; | que nuestros rebaños a millares | se multipliquen en las praderas, 13 Promptuaria nostra plena, | redundantia omnibus bonis; | oves nostrae in milibus | innumerabiles in campis nostris, 13 Promptuaria eorum plena, eructantia ex hoc in illud; | oves eorum fœtosæ, abundantes in egressibus suis;
14 y nuestros bueyes vengan cargados; | que no haya brechas ni aberturas, | ni alarma en nuestras plazas. 14 boves nostrae crassae. | Non est ruina maceriae neque egressus | neque clamor in plateis nostris. 14 boves eorum crassæ. | Non est ruina maceriæ, neque transitus, | neque clamor in plateis eorum.
15 Dichoso el pueblo que esto tiene, | dichoso el pueblo cuyo Dios es el Señor. 15 Beatus populus, cui haec sunt; | beatus populus, cui Dominus est Deus. 15 Beatum dixerunt populum cui hæc sunt; | beatus populus cujus Dominus Deus ejus.
Visto 113 veces