Salmo 16

Nota: La numeración que utilizamos para los salmos es la misma que usa la liturgia (Vulgata).
En las biblias actuales es el número que aparece entre paréntesis cuando hay doble numeración del salmo.
- La Vulgata utiliza la numeración de acuerdo al texto de la Septuaginta (griego).
- La Nova Vulgata y la Biblia de la CEE utilizan la numeración de acuerdo al Texto Masorético (hebreo).

 

Referencias para los textos usados:
Biblia de la Conferencia Episcopal Española: https://conferenciaepiscopal.es/biblia/salmos/

 

C.E.E. NOVA VULGATA VULGATA CLEMENTINA
1 Oración de David. |Señor, escucha mi apelación, | atiende a mis clamores, | presta oído a mi súplica, | que en mis labios no hay engaño: 1 Precatio. David. | Exaudi, Domine, iustitiam meam, | intende deprecationem meam. | Auribus percipe orationem meam, non in labiis dolosis. 1 Oratio David. Exaudi, Domine, justitiam meam; | intende deprecationem meam. | Auribus percipe orationem meam, | non in labiis dolosis.
2 emane de ti la sentencia, | miren tus ojos la rectitud. 2 De vultu tuo iudicium meum prodeat; | oculi tui videant aequitates. 2 De vultu tuo judicium meum prodeat; | oculi tui videant æquitates.
3 Aunque sondees mi corazón, visitándolo de noche; | aunque me pruebes al fuego, | no encontrarás malicia en mí. 3 Proba cor meum et visita nocte; | igne me examina, et non invenies in me iniquitatem. 3 Probasti cor meum, et visitasti nocte; | igne me examinasti, et non est inventa in me iniquitas.
4 Mi boca no ha faltado como suelen los hombres; | según las palabras de tu boca | he evitado las sendas de los violentos. 4 Non transgreditur os meum ad opera hominum, | propter verba labiorum tuorum custodivi me a viis violenti. 4 Ut non loquatur os meum opera hominum: | propter verba labiorum tuorum, ego custodivi vias duras.
5 Mis pies estuvieron firmes en tus caminos, | y no vacilaron mis pasos. 5 Retine gressus meos in semitis tuis, | ut non moveantur vestigia mea. 5 Perfice gressus meos in semitis tuis, | ut non moveantur vestigia mea.
6 Yo te invoco porque tú me respondes, Dios mío; | inclina el oído y escucha mis palabras. 6 Ego ad te clamavi, quoniam exaudis me, Deus; | inclina aurem tuam mihi et exaudi verba mea. 6 Ego clamavi, quoniam exaudisti me, Deus; | inclina aurem tuam mihi, et exaudi verba mea.
7 Muestra las maravillas de tu misericordia, | tú que salvas de los adversarios | a quien se refugia a tu derecha. 7 Mirifica misericordias tuas, | qui salvos facis ab insurgentibus | sperantes in dextera tua. 7 Mirifica misericordias tuas, | qui salvos facis sperantes in te.
8 Guárdame como a las niñas de tus ojos, | a la sombra de tus alas escóndeme 8 Custodi me ut pupillam oculi, | sub umbra alarum tuarum protege me 8 A resistentibus dexteræ tuæ custodi me | ut pupillam oculi. | Sub umbra alarum tuarum protege me
9 de los malvados que me asaltan, | del enemigo mortal que me cerca. 9 a facie impiorum, qui me afflixerunt. | Inimici mei in furore circumdederunt me, 9 a facie impiorum qui me afflixerunt. | Inimici mei animam meam circumdederunt;
10 Han cerrado sus entrañas | y hablan con boca arrogante; 10 adipem suum concluserunt; | os eorum locutum est superbiam. 10 adipem suum concluserunt: | os eorum locutum est superbiam.
11 ya me rodean sus pasos, | se hacen guiños para derribarme, 11 Incedentes nunc circumdederunt me, | oculos suos statuerunt prosternere in terram. 11 Projicientes me nunc circumdederunt me; | oculos suos statuerunt declinare in terram.
12 como un león ávido de presa, | como un cachorro agazapado en su escondrijo. 12 Aspectus eorum quasi leonis parati ad praedam | et sicut catuli leonis recubantis in abditis. 12 Susceperunt me sicut leo paratus ad prædam, | et sicut catulus leonis habitans in abditis.
13 Levántate, Señor, hazle frente, doblégalo, | que tu espada me libre del malvado, 13 Exsurge, Domine, praeveni eum, supplanta eum; | eripe animam meam ab impio framea tua, 13 Exsurge, Domine: præveni eum, et supplanta eum: | eripe animam meam ab impio; | frameam tuam
14 y tu mano, Señor, de los mortales, | los mortales de este mundo, | que no tendrán parte en la vida. | Pero de tu despensa les llenarás el vientre, | se saciarán sus hijos | y dejarán a sus pequeños lo que sobra. 14 a mortuis manu tua, Domine, | a mortuis, quorum defecit portio vitae. | De reconditis tuis adimpleas ventrem eorum, | saturentur filii et dimittant reliquias parvulis suis. 14 ab inimicis manus tuæ. | Domine, a paucis de terra divide eos in vita eorum; | de absconditis tuis adimpletus est venter eorum. | Saturati sunt filiis, | et dimiserunt reliquias suas parvulis suis.
15 Pero yo con mi apelación vengo a tu presencia, | y al despertar me saciaré de tu semblante. 15 Ego autem in iustitia videbo faciem tuam; | satiabor, cum evigilavero, conspectu tuo. 15 Ego autem in justitia apparebo conspectui tuo; | satiabor cum apparuerit gloria tua.
Visto 153 veces