1 Al Director. Salmo de David. |
1 Magistro chori. PSALMUS. David. |
1 In finem. Psalmus ipsi David. |
2 Dichoso el que cuida del pobre; | en el día aciago lo pondrá a salvo el Señor. |
2 Beatus, qui intellegit de egeno; | in die mala liberabit eum Dominus. |
2 Beatus qui intelligit super egenum et pauperem: | in die mala liberabit eum Dominus. |
3 El Señor lo guarda y lo conserva en vida, | para que sea dichoso en la tierra, | y no lo entrega a la saña de sus enemigos. |
3 Dominus servabit eum et vivificabit eum | et beatum faciet eum in terra | et non tradet eum in animam inimicorum eius. |
3 Dominus conservet eum, et vivificet eum, | et beatum faciat eum in terra, | et non tradat eum in animam inimicorum ejus. |
4 El Señor lo sostendrá en el lecho del dolor, | calmará los dolores de su enfermedad. |
4 Dominus opem feret illi super lectum doloris eius; | universum stratum eius versabis in infirmitate eius. |
4 Dominus opem ferat illi super lectum doloris ejus; | universum stratum ejus versasti in infirmitate ejus. |
5 Yo dije: «Señor, ten misericordia, | sáname, porque he pecado contra ti». |
5 Ego dixi: “ Domine, miserere mei; | sana animam meam, quia peccavi tibi ”. |
5 Ego dixi: Domine, miserere mei; | sana animam meam, quia peccavi tibi. |
6 Mis enemigos me desean lo peor: | «A ver si se muere, y se acaba su apellido». |
6 Inimici mei dixerunt mala mihi: | “ Quando morietur, et peribit nomen eius? ”. |
6 Inimici mei dixerunt mala mihi: | Quando morietur, et peribit nomen ejus? |
7 El que viene a verme habla con fingimiento, | disimula su mala intención, | y, cuando sale afuera, la dice. |
7 Et si ingrediebatur, ut visitaret, vana loquebatur; | cor eius congregabat iniquitatem sibi, | egrediebatur foras et detrahebat. |
7 Et si ingrediebatur ut videret, vana loquebatur; | cor ejus congregavit iniquitatem sibi. | Egrediebatur foras et loquebatur. |
8 Mis adversarios se reúnen a murmurar contra mí, | hacen cálculos siniestros: |
8 Simul adversum me susurrabant omnes inimici mei; | adversum me cogitabant mala mihi: |
8 In idipsum adversum me susurrabant omnes inimici mei; | adversum me cogitabant mala mihi. |
9 «Padece un mal sin remedio, | se acostó para no levantarse». |
9 “ Maleficium effusum est in eo; | et, qui decumbit, non adiciet ut resurgat ”. |
9 Verbum iniquum constituerunt adversum me: | Numquid qui dormit non adjiciet ut resurgat? |
10 Incluso mi amigo, de quien yo me fiaba, | que compartía mi pan, | es el primero en traicionarme. |
10 Sed et homo pacis meae, in quo speravi, | qui edebat panem meum, levavit contra me calcaneum. |
10 Etenim homo pacis meæ in quo speravi, | qui edebat panes meos, | magnificavit super me supplantationem. |
11 Pero tú, Señor, apiádate de mí; haz que pueda levantarme, | para que yo les dé su merecido. |
11 Tu autem, Domine, miserere mei | et resuscita me, et retribuam eis. |
11 Tu autem, Domine, miserere mei, | et resuscita me; et retribuam eis. |
12 En esto conozco que me amas: | en que mi enemigo no triunfa de mí. |
12 In hoc cognovi quoniam voluisti me, | quia non gaudebit inimicus meus super me; |
12 In hoc cognovi quoniam voluisti me, | quoniam non gaudebit inimicus meus super me. |
13 A mí, en cambio, me conservas la salud, | me mantienes siempre en tu presencia. |
13 me autem propter innocentiam suscepisti | et statuisti me in conspectu tuo in aeternum. |
13 Me autem propter innocentiam suscepisti; | et confirmasti me in conspectu tuo in æternum. |
14 Bendito el Señor, Dios de Israel, | desde siempre y por siempre. Amén, amén. |
14 Benedictus Dominus, Deus Israel, | a saeculo et usque in saeculum. Fiat, fiat. |
14 Benedictus Dominus Deus Israël | a sæculo et usque in sæculum. Fiat, fiat. |