Salmo 44

Nota: La numeración que utilizamos para los salmos es la misma que usa la liturgia (Vulgata).
En las biblias actuales es el número que aparece entre paréntesis cuando hay doble numeración del salmo.
- La Vulgata utiliza la numeración de acuerdo al texto de la Septuaginta (griego).
- La Nova Vulgata y la Biblia de la CEE utilizan la numeración de acuerdo al Texto Masorético (hebreo).

 

Referencias para los textos usados:
Biblia de la Conferencia Episcopal Española: https://conferenciaepiscopal.es/biblia/salmos/

 

C.E.E. NOVA VULGATA VULGATA CLEMENTINA
1 Al director. Sobre «los lirios…». Poema de los hijos de Coré. Cántico de amor. 1 Magistro chori. Secundum " Lilia... ". Filiorum Core. | Maskil. Canticum amoris. 1 In finem, pro iis qui commutabuntur. Filiis Core, ad intellectum. Canticum pro dilecto.
2 Me brota del corazón un poema bello, | recito mis versos a un rey; | mi lengua es ágil pluma de escribano. 2 Eructavit cor meum verbum bonum, | dico ego opera mea regi. | Lingua mea calamus scribae velociter scribentis. 2 Eructavit cor meum verbum bonum: | dico ego opera mea regi. | Lingua mea calamus scribæ | velociter scribentis.
3 Eres el más bello de los hombres, | en tus labios se derrama la gracia, | el Señor te bendice eternamente. 3 Speciosus forma es prae filiis hominum, | diffusa est gratia in labiis tuis, | propterea benedixit te Deus in aeternum. 3 Speciosus forma præ filiis hominum, | diffusa est gratia in labiis tuis: | propterea benedixit te Deus in æternum.
4 Cíñete al flanco la espada, valiente: | es tu gala y tu orgullo; 4 Accingere gladio tuo super femur tuum, potentissime, | magnificentia tua et ornatu tuo. 4 Accingere gladio tuo super femur tuum, potentissime.
5 cabalga victorioso por la verdad, la mansedumbre y la justicia, | tu diestra te enseñe a realizar proezas. 5 Et ornatu tuo procede, currum ascende | propter veritatem et mansuetudinem et iustitiam. | Et doceat te mirabilia dextera tua: 5 Specie tua et pulchritudine tua | intende, prospere procede, et regna, | propter veritatem, et mansuetudinem, et justitiam; | et deducet te mirabiliter dextera tua.
6 Tus flechas son agudas, los pueblos se te rinden, | se acobardan los enemigos del rey. 6 sagittae tuae acutae | - populi sub te cadent - | in corda inimicorum regis. 6 Sagittæ tuæ acutæ: | populi sub te cadent, | in corda inimicorum regis.
7 Tu trono, oh Dios, permanece para siempre, | cetro de rectitud es tu cetro real; 7 Sedes tua, Deus, in saeculum saeculi; | sceptrum aequitatis sceptrum regni tui. 7 Sedes tua, Deus, in sæculum sæculi; | virga directionis virga regni tui.
8 has amado la justicia y odiado la impiedad: | por eso Dios, tu Dios, te ha ungido | con aceite de júbilo | entre todos tus compañeros. 8 Dilexisti iustitiam et odisti iniquitatem, | propterea unxit te Deus, Deus tuus, oleo laetitiae prae consortibus tuis. 8 Dilexisti justitiam, et odisti iniquitatem; | propterea unxit te Deus, Deus tuus, | oleo lætitiæ, præ consortibus tuis.
9 A mirra, áloe y acacia | huelen tus vestidos, | desde los palacios de marfiles | te deleitan las arpas. 9 Myrrha et aloe et casia omnia vestimenta tua; | e domibus eburneis chordae delectant te. 9 Myrrha, et gutta, et casia a vestimentis tuis, | a domibus eburneis; ex quibus delectaverunt te
10 Hijas de reyes salen a tu encuentro, | de pie a tu derecha está la reina, | enjoyada con oro de Ofir. 10 Filiae regum in pretiosis tuis; | astitit regina a dextris tuis ornata auro ex Ophir. - 10 filiæ regum in honore tuo. | Astitit regina a dextris tuis | in vestitu deaurato, circumdata varietate.
11 Escucha, hija, mira: inclina el oído, | olvida tu pueblo y la casa paterna; 11 Audi, filia, et vide et inclina aurem tuam | et obliviscere populum tuum et domum patris tui; 11 Audi, filia, et vide, et inclina aurem tuam; | et obliviscere populum tuum, et domum patris tui.
12 prendado está el rey de tu belleza: | póstrate ante él, que él es tu señor. 12 et concupiscet rex speciem tuam. | Quoniam ipse est dominus tuus, et adora eum. 12 Et concupiscet rex decorem tuum, | quoniam ipse est Dominus Deus tuus, et adorabunt eum.
13 La ciudad de Tiro viene con regalos, | los pueblos más ricos buscan tu favor. 13 Filia Tyri cum muneribus; | vultum tuum deprecabuntur divites plebis. 13 Et filiæ Tyri in muneribus vultum tuum deprecabuntur; | omnes divites plebis.
14 Ya entra la princesa, bellísima, | vestida de perlas y brocado; 14 Gloriosa nimis filia regis intrinsecus, | texturis aureis circumamicta. 14 Omnis gloria ejus filiæ regis ab intus, | in fimbriis aureis,
15 la llevan ante el rey, con séquito de vírgenes, | la siguen sus compañeras: 15 In vestibus variegatis adducetur regi; | virgines post eam, proximae eius, afferuntur tibi. 15 circumamicta varietatibus. | Adducentur regi virgines post eam; | proximæ ejus afferentur tibi.
16 las traen entre alegría y algazara, | van entrando en el palacio real. 16 Afferuntur in laetitia et exsultatione, | adducuntur in domum regis. 16 Afferentur in lætitia et exsultatione; | adducentur in templum regis.
17 «A cambio de tus padres tendrás hijos, | que nombrarás príncipes por toda la tierra». 17 Pro patribus tuis erunt tibi filii; | constitues eos principes super omnem terram. 17 Pro patribus tuis nati sunt tibi filii; | constitues eos principes super omnem terram.
18 Quiero hacer memorable tu nombre | por generaciones y generaciones, | y los pueblos te alabarán | por los siglos de los siglos. 18 Memor ero nominis tui | in omni generatione et generatione; | propterea populi confitebuntur tibi in aeternum | et in saeculum saeculi. 18 Memores erunt nominis tui in omni generatione et generationem: | propterea populi confitebuntur tibi in æternum, et in sæculum sæculi.
Visto 157 veces