1 Al director. Sobre «los lirios…». Poema de los hijos de Coré. Cántico de amor. |
1 Magistro chori. Secundum " Lilia... ". Filiorum Core. | Maskil. Canticum amoris. |
1 In finem, pro iis qui commutabuntur. Filiis Core, ad intellectum. Canticum pro dilecto. |
2 Me brota del corazón un poema bello, | recito mis versos a un rey; | mi lengua es ágil pluma de escribano. |
2 Eructavit cor meum verbum bonum, | dico ego opera mea regi. | Lingua mea calamus scribae velociter scribentis. |
2 Eructavit cor meum verbum bonum: | dico ego opera mea regi. | Lingua mea calamus scribæ | velociter scribentis. |
3 Eres el más bello de los hombres, | en tus labios se derrama la gracia, | el Señor te bendice eternamente. |
3 Speciosus forma es prae filiis hominum, | diffusa est gratia in labiis tuis, | propterea benedixit te Deus in aeternum. |
3 Speciosus forma præ filiis hominum, | diffusa est gratia in labiis tuis: | propterea benedixit te Deus in æternum. |
4 Cíñete al flanco la espada, valiente: | es tu gala y tu orgullo; |
4 Accingere gladio tuo super femur tuum, potentissime, | magnificentia tua et ornatu tuo. |
4 Accingere gladio tuo super femur tuum, potentissime. |
5 cabalga victorioso por la verdad, la mansedumbre y la justicia, | tu diestra te enseñe a realizar proezas. |
5 Et ornatu tuo procede, currum ascende | propter veritatem et mansuetudinem et iustitiam. | Et doceat te mirabilia dextera tua: |
5 Specie tua et pulchritudine tua | intende, prospere procede, et regna, | propter veritatem, et mansuetudinem, et justitiam; | et deducet te mirabiliter dextera tua. |
6 Tus flechas son agudas, los pueblos se te rinden, | se acobardan los enemigos del rey. |
6 sagittae tuae acutae | - populi sub te cadent - | in corda inimicorum regis. |
6 Sagittæ tuæ acutæ: | populi sub te cadent, | in corda inimicorum regis. |
7 Tu trono, oh Dios, permanece para siempre, | cetro de rectitud es tu cetro real; |
7 Sedes tua, Deus, in saeculum saeculi; | sceptrum aequitatis sceptrum regni tui. |
7 Sedes tua, Deus, in sæculum sæculi; | virga directionis virga regni tui. |
8 has amado la justicia y odiado la impiedad: | por eso Dios, tu Dios, te ha ungido | con aceite de júbilo | entre todos tus compañeros. |
8 Dilexisti iustitiam et odisti iniquitatem, | propterea unxit te Deus, Deus tuus, oleo laetitiae prae consortibus tuis. |
8 Dilexisti justitiam, et odisti iniquitatem; | propterea unxit te Deus, Deus tuus, | oleo lætitiæ, præ consortibus tuis. |
9 A mirra, áloe y acacia | huelen tus vestidos, | desde los palacios de marfiles | te deleitan las arpas. |
9 Myrrha et aloe et casia omnia vestimenta tua; | e domibus eburneis chordae delectant te. |
9 Myrrha, et gutta, et casia a vestimentis tuis, | a domibus eburneis; ex quibus delectaverunt te |
10 Hijas de reyes salen a tu encuentro, | de pie a tu derecha está la reina, | enjoyada con oro de Ofir. |
10 Filiae regum in pretiosis tuis; | astitit regina a dextris tuis ornata auro ex Ophir. - |
10 filiæ regum in honore tuo. | Astitit regina a dextris tuis | in vestitu deaurato, circumdata varietate. |
11 Escucha, hija, mira: inclina el oído, | olvida tu pueblo y la casa paterna; |
11 Audi, filia, et vide et inclina aurem tuam | et obliviscere populum tuum et domum patris tui; |
11 Audi, filia, et vide, et inclina aurem tuam; | et obliviscere populum tuum, et domum patris tui. |
12 prendado está el rey de tu belleza: | póstrate ante él, que él es tu señor. |
12 et concupiscet rex speciem tuam. | Quoniam ipse est dominus tuus, et adora eum. |
12 Et concupiscet rex decorem tuum, | quoniam ipse est Dominus Deus tuus, et adorabunt eum. |
13 La ciudad de Tiro viene con regalos, | los pueblos más ricos buscan tu favor. |
13 Filia Tyri cum muneribus; | vultum tuum deprecabuntur divites plebis. |
13 Et filiæ Tyri in muneribus vultum tuum deprecabuntur; | omnes divites plebis. |
14 Ya entra la princesa, bellísima, | vestida de perlas y brocado; |
14 Gloriosa nimis filia regis intrinsecus, | texturis aureis circumamicta. |
14 Omnis gloria ejus filiæ regis ab intus, | in fimbriis aureis, |
15 la llevan ante el rey, con séquito de vírgenes, | la siguen sus compañeras: |
15 In vestibus variegatis adducetur regi; | virgines post eam, proximae eius, afferuntur tibi. |
15 circumamicta varietatibus. | Adducentur regi virgines post eam; | proximæ ejus afferentur tibi. |
16 las traen entre alegría y algazara, | van entrando en el palacio real. |
16 Afferuntur in laetitia et exsultatione, | adducuntur in domum regis. |
16 Afferentur in lætitia et exsultatione; | adducentur in templum regis. |
17 «A cambio de tus padres tendrás hijos, | que nombrarás príncipes por toda la tierra». |
17 Pro patribus tuis erunt tibi filii; | constitues eos principes super omnem terram. |
17 Pro patribus tuis nati sunt tibi filii; | constitues eos principes super omnem terram. |
18 Quiero hacer memorable tu nombre | por generaciones y generaciones, | y los pueblos te alabarán | por los siglos de los siglos. |
18 Memor ero nominis tui | in omni generatione et generatione; | propterea populi confitebuntur tibi in aeternum | et in saeculum saeculi. |
18 Memores erunt nominis tui in omni generatione et generationem: | propterea populi confitebuntur tibi in æternum, et in sæculum sæculi. |