Salmo 49

Nota: La numeración que utilizamos para los salmos es la misma que usa la liturgia (Vulgata).
En las biblias actuales es el número que aparece entre paréntesis cuando hay doble numeración del salmo.
- La Vulgata utiliza la numeración de acuerdo al texto de la Septuaginta (griego).
- La Nova Vulgata y la Biblia de la CEE utilizan la numeración de acuerdo al Texto Masorético (hebreo).

 

Referencias para los textos usados:
Biblia de la Conferencia Episcopal Española: https://conferenciaepiscopal.es/biblia/salmos/

 

C.E.E. NOVA VULGATA VULGATA CLEMENTINA
1 Salmo de Asaf. |El Dios de los dioses, el Señor, habla: | convoca la tierra de oriente a occidente. 1 PSALMUS. Asaph. | Deus deorum, Dominus, locutus est | et vocavit terram a solis ortu usque ad occasum. 1 Psalmus Asaph. Deus deorum Dominus locutus est, | et vocavit terram a solis ortu usque ad occasum.
2 Desde Sión, la hermosa, | Dios resplandece: 2 Ex Sion speciosa decore Deus illuxit, 2 Ex Sion species decoris ejus:
3 viene nuestro Dios, y no callará. | Lo precede fuego voraz, | lo rodea tempestad violenta. 3 Deus noster veniet et non silebit: | ignis consumens est in conspectu eius, | et in circuitu eius tempestas valida. 3 Deus manifeste veniet; | Deus noster, et non silebit. | Ignis in conspectu ejus exardescet; | et in circuitu ejus tempestas valida.
4 Desde lo alto convoca cielo y tierra | para juzgar a su pueblo: 4 Advocabit caelum desursum | et terram discernere populum suum: 4 Advocabit cælum desursum, et terram, | discernere populum suum.
5 «Congregadme a mis fieles, | que sellaron mi pacto con un sacrificio». 5 “ Congregate mihi sanctos meos, | qui disposuerunt testamentum meum in sacrificio ”. 5 Congregate illi sanctos ejus, | qui ordinant testamentum ejus super sacrificia.
6 Proclame el cielo su justicia; | Dios en persona va a juzgar. (Pausa) 6 Et annuntiabunt caeli iustitiam eius, | quoniam Deus iudex est. 6 Et annuntiabunt cæli justitiam ejus, | quoniam Deus judex est.
7 «Escucha, pueblo mío, voy a hablarte; | Israel, voy a dar testimonio contra ti; | —yo soy Dios, tu Dios—. 7 “ Audi, populus meus, et loquar, | Israel, et testificabor adversum te: | Deus, Deus tuus, ego sum. 7 Audi, populus meus, et loquar; | Israël, et testificabor tibi: | Deus, Deus tuus ego sum.
8 No te reprocho tus sacrificios, | pues siempre están tus holocaustos ante mí. 8 Non in sacrificiis tuis arguam te; | holocausta enim tua in conspectu meo sunt semper. 8 Non in sacrificiis tuis arguam te; | holocausta autem tua in conspectu meo sunt semper.
9 Pero no aceptaré un becerro de tu casa, | ni un cabrito de tus rebaños. 9 Non accipiam de domo tua vitulos | neque de gregibus tuis hircos. 9 Non accipiam de domo tua vitulos, | neque de gregibus tuis hircos:
10 Pues las fieras de la selva son mías, | y hay miles de bestias en mis montes; 10 Quoniam meae sunt omnes ferae silvarum, | iumentorum mille in montibus. 10 quoniam meæ sunt omnes feræ silvarum, | jumenta in montibus, et boves.
11 conozco todos los pájaros del cielo, | tengo a mano cuanto se agita en los campos. 11 Cognovi omnia volatilia caeli; | et, quod movetur in agro, meum est. 11 Cognovi omnia volatilia cæli, | et pulchritudo agri mecum est.
12 Si tuviera hambre, no te lo diría; | pues el orbe y cuanto lo llena es mío. 12 Si esuriero non dicam tibi; | meus est enim orbis terrae et plenitudo eius. 12 Si esuriero, non dicam tibi: | meus est enim orbis terræ et plenitudo ejus.
13 ¿Comeré yo carne de toros, | beberé sangre de cabritos? 13 Numquid manducabo carnes taurorum | aut sanguinem hircorum potabo? 13 Numquid manducabo carnes taurorum? | aut sanguinem hircorum potabo?
14 Ofrece a Dios un sacrificio de alabanza, | cumple tus votos al Altísimo 14 Immola Deo sacrificium laudis | et redde Altissimo vota tua; 14 Immola Deo sacrificium laudis, | et redde Altissimo vota tua.
15 e invócame el día del peligro: | yo te libraré, y tú me darás gloria». 15 et invoca me in die tribulationis: | eruam te, et honorificabis me ”. 15 Et invoca me in die tribulationis: | eruam te, et honorificabis me.
16 Dios dice al pecador: | «¿Por qué recitas mis preceptos | y tienes siempre en la boca mi alianza, 16 Peccatori autem dixit Deus: | “ Quare tu enarras praecepta mea | et assumis testamentum meum in os tuum? 16 Peccatori autem dixit Deus: Quare tu enarras justitias meas? | et assumis testamentum meum per os tuum?
17 tú que detestas mi enseñanza | y te echas a la espalda mis mandatos? 17 Tu vero odisti disciplinam | et proiecisti sermones meos retrorsum. 17 Tu vero odisti disciplinam, | et projecisti sermones meos retrorsum.
18 Cuando ves un ladrón, corres con él; | te mezclas con los adúlteros; 18 Si videbas furem, currebas cum eo; | et cum adulteris erat portio tua. 18 Si videbas furem, currebas cum eo; | et cum adulteris portionem tuam ponebas.
19 sueltas tu lengua para el mal, | tu boca urde el engaño. 19 Os tuum dimittebas ad malitiam, | et lingua tua concinnabat dolos. 19 Os tuum abundavit malitia, | et lingua tua concinnabat dolos.
20 Te sientas a hablar contra tu hermano, | deshonras al hijo de tu madre; 20 Sedens adversus fratrem tuum loquebaris | et adversus filium matris tuae proferebas opprobrium. 20 Sedens adversus fratrem tuum loquebaris, | et adversus filium matris tuæ ponebas scandalum.
21 esto haces, ¿y me voy callar? | ¿Crees que soy como tú? | Te acusaré, te lo echaré en cara. 21 Haec fecisti, et tacui. | Existimasti quod eram tui similis. | Arguam te et statuam illa contra faciem tuam. 21 Hæc fecisti, et tacui. | Existimasti inique quod ero tui similis: | arguam te, et statuam contra faciem tuam.
22 Atención los que olvidáis a Dios, | no sea que os destroce sin remedio. 22 Intellegite haec, qui obliviscimini Deum, | ne quando rapiam, et non sit qui eripiat. 22 Intelligite hæc, qui obliviscimini Deum, | nequando rapiat, et non sit qui eripiat.
23 El que me ofrece acción de gracias, | ese me honra; | al que sigue buen camino | le haré ver la salvación de Dios». 23 Qui immolabit sacrificium laudis, honorificabit me; | et, qui immaculatus est in via, ostendam illi salutare Dei ”. 23 Sacrificium laudis honorificabit me, | et illic iter quo ostendam illi salutare Dei.
Visto 186 veces