1 Al Director. Según «La paloma de los dioses lejanos». Epigrama de David. Cuando los filisteos lo tenían preso en Gat. |
1 Magistro chori. Secundum " Ionat elem rehoqim ". | David. Miktam. Cum Gath Philistaei eum tenerent. |
1 In finem, pro populo qui a sanctis longe factus est. David in tituli inscriptionem, cum tenuerunt eum Allophyli in Geth. |
2 Misericordia, Dios mío, que me hostigan, | me atacan y me acosan todo el día; |
2 Miserere mei, Deus, quoniam conculcavit me homo, | tota die impugnans oppressit me. |
2 Miserere mei, Deus, quoniam conculcavit me homo; | tota die impugnans, tribulavit me. |
3 todo el día me hostigan mis enemigos, | me atacan en masa, oh Altísimo. |
3 Conculcaverunt me inimici mei tota die, | quoniam multi pugnant adversum me, Altissime. |
3 Conculcaverunt me inimici mei tota die, | quoniam multi bellantes adversum me. |
4 En el día terrible, yo confío en ti. |
4 In quacumque die timebo, | ego in te sperabo. |
4 Ab altitudine diei timebo: | ego vero in te sperabo. |
5 En Dios, cuya promesa alabo, | en Dios confío y no temo: | ¿qué podrá hacerme un mortal? |
5 In Deo, cuius laudabo sermonem, | in Deo speravi; | non timebo: quid faciet mihi caro? |
5 In Deo laudabo sermones meos; | in Deo speravi: | non timebo quid faciat mihi caro. |
6 Todos los días discuten y planean | pensando solo en mi daño; |
6 Tota die rem meam perturbabant, | adversum me omnes cogitationes eorum in malum. |
6 Tota die verba mea execrabantur; | adversum me omnes cogitationes eorum in malum. |
7 buscan un sitio para espiarme, | acechan mis pasos | y atentan contra mi vida. |
7 Concitabant iurgia, insidiabantur, | ipsi calcaneum meum observabant. | Sicut quaesierunt animam meam, |
7 Inhabitabunt, et abscondent; | ipsi calcaneum meum observabunt. | Sicut sustinuerunt animam meam, |
8 Líbrame de su maldad; | en tu ira, somete a los pueblos, oh Dios. |
8 ita pro iniquitate retribue illis, | in ira populos prosterne, Deus. |
8 pro nihilo salvos facies illos; | in ira populos confringes. |
9 Anota en tu libro mi vida errante, | recoge mis lágrimas en tu odre, Dios mío, | mis fatigas en tu libro. |
9 Peregrinationes meas tu numerasti: | pone lacrimas meas in utre tuo; | nonne in supputatione tua? |
9 Deus, vitam meam annuntiavi tibi; | posuisti lacrimas meas in conspectu tuo, | sicut et in promissione tua: |
10 Que retrocedan mis enemigos | cuando te invoco, | y así sabré que eres mi Dios. |
10 Tunc convertentur inimici mei retrorsum, | in quacumque die invocavero: | ecce cognovi quoniam Deus meus es. |
10 tunc convertentur inimici mei retrorsum. | In quacumque die invocavero te, | ecce cognovi quoniam Deus meus es. |
11 En Dios, cuya promesa alabo, | en el Señor, cuya promesa alabo, |
11 In Deo, cuius laudabo sermonem, | in Domino, cuius laudabo sermonem, |
11 In Deo laudabo verbum; | in Domino laudabo sermonem. | In Deo speravi: | non timebo quid faciat mihi homo. |
12 en Dios confío y no temo; | ¿qué podrá hacerme un hombre? |
12 in Deo speravi; | non timebo: quid faciet mihi homo? |
12 In me sunt, Deus, vota tua, | quæ reddam, laudationes tibi: |
13 Te debo, Dios mío, los votos que hice, | los cumpliré con acción de gracias; |
13 Super me sunt, Deus, vota tua; | reddam laudationes tibi, |
13 quoniam eripuisti animam meam de morte, | et pedes meos de lapsu, | ut placeam coram Deo in lumine viventium. |
14 porque libraste mi alma de la muerte, | mis pies de la caída; | para que camine en presencia de Dios | a la luz de la vida. |
14 quoniam eripuisti animam meam de morte | et pedes meos de lapsu, | ut ambulem coram Deo in lumine viventium. |
|