Salmo 59

Nota: La numeración que utilizamos para los salmos es la misma que usa la liturgia (Vulgata).
En las biblias actuales es el número que aparece entre paréntesis cuando hay doble numeración del salmo.
- La Vulgata utiliza la numeración de acuerdo al texto de la Septuaginta (griego).
- La Nova Vulgata y la Biblia de la CEE utilizan la numeración de acuerdo al Texto Masorético (hebreo).

 

Referencias para los textos usados:
Biblia de la Conferencia Episcopal Española: https://conferenciaepiscopal.es/biblia/salmos/

 

C.E.E. NOVA VULGATA VULGATA CLEMENTINA
1 Al Director. «Los lirios del testimonio». Epigrama de David. Para enseñar. 1 Magistro chori. Secundum " Lilium praecepti ". | Miktam. David. Ad docendum. 1 In finem, pro his qui immutabuntur, in tituli inscriptionem ipsi David, in doctrinam,
2 Cuando combatió con Arán Nejaráin y con Arán Soba. Cuando volvió Joab y derrotó a doce mil de Edón en el valle de la Sal. 2 Quando contra Aram Naharaim et Aram Soba egressus est, | et quando Ioab reversus devicit Edom in valle Salis: | duodecim milia (hominum). 2 cum succendit Mesopotamiam Syriæ et Sobal, et convertit Joab, et percussit Idumæam in valle Salinarum duodecim millia.
3 Oh Dios, nos rechazaste y rompiste nuestras filas; | estabas airado, pero restáuranos. 3 Deus, reppulisti nos, destruxisti nos. | Iratus es. Convertere ad nos! 3 Deus, repulisti nos, et destruxisti nos; | iratus es, et misertus es nobis.
4 Has sacudido y agrietado el país: | repara sus grietas, que se desmorona. 4 Concussisti terram, confregisti eam; | sana contritiones eius, quia commota est. 4 Commovisti terram, et conturbasti eam; | sana contritiones ejus, quia commota est.
5 Hiciste sufrir un desastre a tu pueblo, | dándole a beber un vino de vértigo. 5 Ostendisti populo tuo dura, | potasti nos vino vertiginis. 5 Ostendisti populo tuo dura; | potasti nos vino compunctionis.
6 Diste la señal de desbandada a los que te temen, | haciéndolos huir de los arcos. (Pausa) 6 Dedisti metuentibus te signum, | ut fugiant a facie arcus. 6 Dedisti metuentibus te significationem, | ut fugiant a facie arcus; | ut liberentur dilecti tui.
7 Para que se salven tus predilectos, | que tu mano salvadora nos responda. 7 Ut liberentur dilecti tui, | salvos fac dextera tua et exaudi nos. 7 Salvum fac dextera tua, et exaudi me.
8 Dios habló en su santuario: | «Triunfante ocuparé Siquén, | parcelaré el valle de Sucot; 8 Deus locutus est in sancto suo: | “ Laetabor et partibor Sichimam | et convallem Succoth metibor. 8 Deus locutus est in sancto suo: | lætabor, et partibor Sichimam; | et convallem tabernaculorum metibor.
9 mío es Galaad, mío Manasés, | Efraín es yelmo de mi cabeza, | Judá es mi cetro; 9 Meus est Galaad, et meus est Manasses, | et Ephraim fortitudo capitis mei. | Iuda sceptrum meum, 9 Meus est Galaad, et meus est Manasses; | et Ephraim fortitudo capitis mei. | Juda rex meus;
10 Moab, una jofaina para lavarme; | sobre Edón echo mi sandalia, | sobre Filistea canto victoria». 10 Moab olla lavacri mei. | Super Idumaeam extendam calceamentum meum, | super Philistaeam vociferabor ”. 10 Moab olla spei meæ. | In Idumæam extendam calceamentum meum: | mihi alienigenæ subditi sunt.
11 Pero ¿quién me guiará a la plaza fuerte, | quién me conducirá a Edón, 11 Quis adducet me in civitatem munitam? | Quis deducet me usque in Idumaeam? 11 Quis deducet me in civitatem munitam? | quis deducet me usque in Idumæam?
12 si tú, oh Dios, nos has rechazado | y no sales ya con nuestras tropas? 12 Nonne tu, Deus, qui reppulisti nos; | et non egredieris, Deus, in virtutibus nostris? | Da nobis auxilium de tribulatione, quia vana salus hominis. 12 nonne tu, Deus, qui repulisti nos? | et non egredieris, Deus, in virtutibus nostris?
13 Auxílianos contra el enemigo, | que la ayuda del hombre es inútil. 13 In Deo faciemus virtutem, | et ipse conculcabit tribulantes nos. 13 Da nobis auxilium de tribulatione, | quia vana salus hominis.
14 Con Dios haremos proezas, | él pisoteará a nuestros enemigos. 14 In Deo faciemus virtutem; | et ipse ad nihilum deducet tribulantes nos.
Visto 152 veces