Salmo 66

Nota: La numeración que utilizamos para los salmos es la misma que usa la liturgia (Vulgata).
En las biblias actuales es el número que aparece entre paréntesis cuando hay doble numeración del salmo.
- La Vulgata utiliza la numeración de acuerdo al texto de la Septuaginta (griego).
- La Nova Vulgata y la Biblia de la CEE utilizan la numeración de acuerdo al Texto Masorético (hebreo).

 

Referencias para los textos usados:
Biblia de la Conferencia Episcopal Española: https://conferenciaepiscopal.es/biblia/salmos/

 

C.E.E. NOVA VULGATA VULGATA CLEMENTINA
1 Al Director. Para instrumentos de cuerda. Salmo. Cántico. 1 Magistro chori. Fidibus. PSALMUS. Canticum. 1 In finem, in hymnis. Psalmus cantici David.
2 Que Dios tenga piedad y nos bendiga, | ilumine su rostro sobre nosotros; (Pausa) 2 Deus misereatur nostri et benedicat nobis; | illuminet vultum suum super nos, 2 Deus misereatur nostri, et benedicat nobis; | illuminet vultum suum super nos, et misereatur nostri:
3 conozca la tierra tus caminos, | todos los pueblos tu salvación. 3 ut cognoscatur in terra via tua, | in omnibus gentibus salutare tuum. 3 ut cognoscamus in terra viam tuam, | in omnibus gentibus salutare tuum.
4 Oh Dios, que te alaben los pueblos, | que todos los pueblos te alaben. 4 Confiteantur tibi populi, Deus; | confiteantur tibi populi omnes. 4 Confiteantur tibi populi, Deus: | confiteantur tibi populi omnes.
5 Que canten de alegría las naciones, | porque riges el mundo con justicia | y gobiernas las naciones de la tierra. (Pausa) 5 Laetentur et exsultent gentes, | quoniam iudicas populos in aequitate | et gentes in terra dirigis. 5 Lætentur et exsultent gentes, | quoniam judicas populos in æquitate, | et gentes in terra dirigis.
6 Oh Dios, que te alaben los pueblos, | que todos los pueblos te alaben. 6 Confiteantur tibi populi, Deus; | confiteantur tibi populi omnes. 6 Confiteantur tibi populi, Deus: | confiteantur tibi populi omnes.
7 La tierra ha dado su fruto, | nos bendice el Señor, nuestro Dios. 7 Terra dedit fructum suum; | benedicat nos Deus, Deus noster, 7 Terra dedit fructum suum: | benedicat nos Deus, Deus noster!
8 Que Dios nos bendiga; que le teman | todos los confines de la tierra. 8 benedicat nos Deus, | et metuant eum omnes fines terrae. 8 Benedicat nos Deus, | et metuant eum omnes fines terræ.
Visto 126 veces