Salmo 70

Nota: La numeración que utilizamos para los salmos es la misma que usa la liturgia (Vulgata).
En las biblias actuales es el número que aparece entre paréntesis cuando hay doble numeración del salmo.
- La Vulgata utiliza la numeración de acuerdo al texto de la Septuaginta (griego).
- La Nova Vulgata y la Biblia de la CEE utilizan la numeración de acuerdo al Texto Masorético (hebreo).

 

Referencias para los textos usados:
Biblia de la Conferencia Episcopal Española: https://conferenciaepiscopal.es/biblia/salmos/

 

C.E.E. NOVA VULGATA VULGATA CLEMENTINA
1 A ti, Señor, me acojo: | no quede yo derrotado para siempre. 1 In te, Domine, speravi, | non confundar in aeternum. 1 Psalmus David, filiorum Jonadab, et priorum captivorum. In te, Domine, speravi; non confundar in æternum.
2 Tú que eres justo, líbrame y ponme a salvo, | inclina a mí tu oído y sálvame. 2 In iustitia tua libera me et eripe me; | inclina ad me aurem tuam et salva me. 2 In justitia tua libera me, et eripe me: | inclina ad me aurem tuam, et salva me.
3 Sé tú mi roca de refugio, | el alcázar donde me salve, | porque mi peña y mi alcázar eres tú. 3 Esto mihi in rupem praesidii | et in domum munitam, ut salvum me facias, | quoniam fortitudo mea et refugium meum es tu. 3 Esto mihi in Deum protectorem, | et in locum munitum, ut salvum me facias: | quoniam firmamentum meum et refugium meum es tu.
4 Dios mío, líbrame de la mano perversa, | del puño criminal y violento. 4 Deus meus, eripe me de manu peccatoris | et de manu contra legem agentis et iniqui. 4 Deus meus, eripe me de manu peccatoris, | et de manu contra legem agentis, et iniqui:
5 Porque tú, Señor, fuiste mi esperanza | y mi confianza, Señor, desde mi juventud. 5 Quoniam tu es exspectatio mea, Domine; | Domine, spes mea a iuventute mea. 5 quoniam tu es patientia mea, Domine; | Domine, spes mea a juventute mea.
6 En el vientre materno ya me apoyaba en ti, | en el seno tú me sostenías, | siempre he confiado en ti. 6 Super te innixus sum ex utero, | de ventre matris meae tu es susceptor meus; | in te laus mea semper. 6 In te confirmatus sum ex utero; | de ventre matris meæ tu es protector meus; | in te cantatio mea semper.
7 Muchos me miraban como a un milagro, | porque tú eres mi fuerte refugio. 7 Tamquam prodigium factus sum multis, | et tu adiutor fortis. - 7 Tamquam prodigium factus sum multis; | et tu adjutor fortis.
8 Llena estaba mi boca de tu alabanza | y de tu gloria todo el día. 8 Repleatur os meum laude tua, | tota die magnitudine tua. 8 Repleatur os meum laude, | ut cantem gloriam tuam, | tota die magnitudinem tuam.
9 No me rechaces ahora en la vejez; | me van faltando las fuerzas, no me abandones. 9 Ne proicias me in tempore senectutis; | cum defecerit virtus mea, ne derelinquas me. 9 Ne projicias me in tempore senectutis; | cum defecerit virtus mea, ne derelinquas me.
10 Porque mis enemigos hablan de mí, | los que acechan mi vida celebran consejo; 10 Quia dixerunt inimici mei mihi, | et, qui observabant animam meam, | consilium fecerunt in unum 10 Quia dixerunt inimici mei mihi, | et qui custodiebant animam meam consilium fecerunt in unum,
11 dicen: «Dios lo ha abandonado; | perseguidlo, agarradlo, | que nadie lo defiende». 11 dicentes: “ Deus dereliquit eum! | Persequimini et comprehendite | eum, | quia non est qui eripiat ”. 11 dicentes: Deus dereliquit eum: | persequimini et comprehendite eum, | quia non est qui eripiat.
12 Dios mío, no te quedes a distancia; | Dios mío, ven aprisa a socorrerme. 12 Deus, ne elongeris a me; | Deus meus, in auxilium meum festina. 12 Deus, ne elongeris a me; | Deus meus, in auxilium meum respice.
13 Que fracasen y se pierdan | los que atentan contra mi vida, | queden cubiertos de oprobio y vergüenza | los que buscan mi daño. 13 Confundantur et deficiant adversantes animae meae; | operiantur confusione et pudore, qui quaerunt mala mihi. 13 Confundantur et deficiant detrahentes animæ meæ; | operiantur confusione et pudore qui quærunt mala mihi.
14 Yo, en cambio, seguiré esperando, | redoblaré tus alabanzas; 14 Ego autem semper sperabo | et adiciam super omnem laudem tuam. 14 Ego autem semper sperabo, | et adjiciam super omnem laudem tuam.
15 mi boca contará tu justicia, | y todo el día tu salvación, | aunque no sepa contarla. 15 Os meum annuntiabit iustitiam tuam, | tota die salutare tuum: | quae dinumerare nescivi. 15 Os meum annuntiabit justitiam tuam, | tota die salutare tuum. | Quoniam non cognovi litteraturam,
16 Contaré tus proezas, Señor mío; | narraré tu justicia, tuya entera. 16 Veniam ad potentias Domini; | Domine, memorabor iustitiae tuae solius. 16 introibo in potentias Domini; | Domine, memorabor justitiæ tuæ solius.
17 Dios mío, me instruiste desde mi juventud, | y hasta hoy relato tus maravillas; 17 Deus, docuisti me a iuventute mea; | et usque nunc annuntiabo mirabilia tua. 17 Deus, docuisti me a juventute mea; | et usque nunc pronuntiabo mirabilia tua.
18 ahora, en la vejez y las canas, | no me abandones, Dios mío, | hasta que describa tu poder, | tus hazañas a la nueva generación. 18 Et usque in senectam et senium, | Deus, ne derelinquas me, | donec annuntiem brachium tuum | generationi omni, quae ventura est. | Potentia tua 18 Et usque in senectam et senium, | Deus, ne derelinquas me, | donec annuntiem brachium tuum generationi omni quæ ventura est, | potentiam tuam,
19 Tu justicia, oh Dios, es excelsa, | porque tú hiciste maravillas: | Dios mío, ¿quién como tú? 19 et iustitia tua, Deus, | usque in altissima, qui fecisti magnalia: | Deus, quis similis tibi? 19 et justitiam tuam, Deus, usque in altissima; | quæ fecisti magnalia, Deus: quis similis tibi?
20 Me hiciste pasar por peligros, | muchos y graves: | de nuevo me darás la vida, | me harás subir de lo hondo de la tierra; 20 Quantas ostendisti mihi tribulationes multas et malas; | iterum vivificasti me | et de abyssis terrae iterum reduxisti me. 20 Quantas ostendisti mihi tribulationes multas et malas! | et conversus vivificasti me, | et de abyssis terræ iterum reduxisti me.
21 acrecerás mi dignidad, | de nuevo me consolarás. 21 Multiplicabis magnitudinem meam et conversus consolaberis me. 21 Multiplicasti magnificentiam tuam; | et conversus consolatus es me.
22 Y yo te daré gracias, Dios mío, | con el arpa, por tu lealtad; | tocaré para ti la cítara, | Santo de Israel; 22 Nam et ego confitebor tibi | in psalterio veritatem tuam, Deus meus; | psallam tibi in cithara, Sanctus Israel. 22 Nam et ego confitebor tibi in vasis psalmi veritatem tuam, Deus; | psallam tibi in cithara, sanctus Israël.
23 te aclamarán mis labios, Señor; | mi alma, que tú redimiste; 23 Exsultabunt labia mea, cum cantavero tibi, | et anima mea, quam redemisti; 23 Exsultabunt labia mea cum cantavero tibi; | et anima mea quam redemisti.
24 y mi lengua todo el día | recitará tu justicia, | porque quedaron derrotados y afrentados | los que buscaban mi daño. 24 sed et lingua mea tota die meditabitur iustitiam tuam, | cum confusi et reveriti fuerint, qui quaerunt mala mihi. 24 Sed et lingua mea tota die meditabitur justitiam tuam, | cum confusi et reveriti fuerint qui quærunt mala mihi.
Visto 121 veces