Salmo 71

Nota: La numeración que utilizamos para los salmos es la misma que usa la liturgia (Vulgata).
En las biblias actuales es el número que aparece entre paréntesis cuando hay doble numeración del salmo.
- La Vulgata utiliza la numeración de acuerdo al texto de la Septuaginta (griego).
- La Nova Vulgata y la Biblia de la CEE utilizan la numeración de acuerdo al Texto Masorético (hebreo).

 

Referencias para los textos usados:
Biblia de la Conferencia Episcopal Española: https://conferenciaepiscopal.es/biblia/salmos/

 

C.E.E. NOVA VULGATA VULGATA CLEMENTINA
1 De Salomón. |Dios mío, confía tu juicio al rey, | tu justicia al hijo de reyes, 1 Salomonis. | Deus, iudicium tuum regi da | et iustitiam tuam filio regis; 1 Psalmus, in Salomonem.
2 para que rija a tu pueblo con justicia, | a tus humildes con rectitud. 2 iudicet populum tuum in iustitia | et pauperes tuos in iudicio. 2 Deus, judicium tuum regi da, | et justitiam tuam filio regis; | judicare populum tuum in justitia, | et pauperes tuos in judicio.
3 Que los montes traigan paz, | y los collados justicia; 3 Afferant montes pacem populo, | et colles iustitiam. 3 Suscipiant montes pacem populo, | et colles justitiam.
4 defienda a los humildes del pueblo, | socorra a los hijos del pobre | y quebrante al explotador. 4 Iudicabit pauperes populi | et salvos faciet filios inopis | et humiliabit calumniatorem. 4 Judicabit pauperes populi, | et salvos faciet filios pauperum, | et humiliabit calumniatorem.
5 Dure tanto como el sol, | como la luna, de edad en edad. 5 Et permanebit cum sole et ante lunam | in generatione et generationem. 5 Et permanebit cum sole, et ante lunam, | in generatione et generationem.
6 Baje como lluvia sobre el césped, | como llovizna que empapa la tierra. 6 Descendet sicut pluvia in gramen, | et sicut imber irrigans terram. 6 Descendet sicut pluvia in vellus, | et sicut stillicidia stillantia super terram.
7 En sus días florezca la justicia | y la paz hasta que falte la luna; 7 Florebit in diebus eius iustitia et abundantia pacis, | donec auferatur luna. 7 Orietur in diebus ejus justitia, et abundantia pacis, | donec auferatur luna.
8 domine de mar a mar, | del Gran Río al confín de la tierra. 8 Et dominabitur a mari usque ad mare | et a flumine usque ad terminos orbis terrarum. 8 Et dominabitur a mari usque ad mare, | et a flumine usque ad terminos orbis terrarum.
9 En su presencia se inclinen las tribus del desierto; | sus enemigos muerdan el polvo; 9 Coram illo procident incolae deserti, | et inimici eius terram lingent. 9 Coram illo procident Æthiopes, | et inimici ejus terram lingent.
10 los reyes de Tarsis y de las islas | le paguen tributo. | Los reyes de Saba y de Arabia | le ofrezcan sus dones; 10 Reges Tharsis et insulae munera offerent, | reges Arabum et Saba dona adducent. 10 Reges Tharsis et insulæ munera offerent; | reges Arabum et Saba dona adducent:
11 póstrense ante él todos los reyes, | y sírvanle todos los pueblos. 11 Et adorabunt eum omnes reges, | omnes gentes servient ei. 11 et adorabunt eum omnes reges terræ; | omnes gentes servient ei.
12 Él librará al pobre que clamaba, | al afligido que no tenía protector; 12 Quia liberabit inopem clamantem | et pauperem, cui non erat adiutor. 12 Quia liberabit pauperem a potente, | et pauperem cui non erat adjutor.
13 él se apiadará del pobre y del indigente, | y salvará la vida de los pobres; 13 Parcet pauperi et inopi | et animas pauperum salvas faciet. 13 Parcet pauperi et inopi, | et animas pauperum salvas faciet.
14 él rescatará sus vidas de la violencia, | su sangre será preciosa a sus ojos. 14 Ex oppressione et violentia redimet animas eorum, | et pretiosus erit sanguis eorum coram illo. - 14 Ex usuris et iniquitate redimet animas eorum, | et honorabile nomen eorum coram illo.
15 Que viva y le traigan el oro de Arabia, | recen por él continuamente | y lo bendigan todo el día. 15 Et vivet, et dabitur ei de auro Arabiae, | et orabunt pro ipso semper; | tota die benedicent ei. 15 Et vivet, et dabitur ei de auro Arabiæ; | et adorabunt de ipso semper, | tota die benedicent ei.
16 Y habrá trigo abundante en los campos, | y ondeará en lo alto de los montes; | darán fruto como el Líbano, | y brotarán las espigas como hierba del campo. 16 Et erit ubertas frumenti in terra, | in summis montium fluctuabit, | sicut Libanus fructus eius; | et florebunt de civitate sicut fenum terrae. 16 Et erit firmamentum in terra in summis montium; | superextolletur super Libanum fructus ejus, | et florebunt de civitate sicut fœnum terræ.
17 Que su nombre sea eterno, | y su fama dure como el sol; | él sea la bendición de todos los pueblos, | y lo proclamen dichoso todas las razas de la tierra. 17 Sit nomen eius benedictum in saecula, | ante solem permanebit nomen eius. | Et benedicentur in ipso omnes tribus terrae, | omnes gentes magnificabunt eum. 17 Sit nomen ejus benedictum in sæcula; | ante solem permanet nomen ejus. | Et benedicentur in ipso omnes tribus terræ; | omnes gentes magnificabunt eum.
18 Bendito sea el Señor, Dios de Israel, | el único que hace maravillas; 18 Benedictus Dominus Deus, Deus Israel, | qui facit mirabilia solus. 18 Benedictus Dominus Deus Israël, | qui facit mirabilia solus.
19 bendito por siempre su nombre glorioso; | que su gloria llene la tierra. | ¡Amén, amén! 19 Et benedictum nomen maiestatis eius in aeternum; | et replebitur maiestate eius omnis terra. Fiat, fiat. | 19 Et benedictum nomen majestatis ejus in æternum, | et replebitur majestate ejus omnis terra. Fiat, fiat.
20 (Fin de las oraciones de David, el hijo de Jesé) 20 Defecerunt laudes David, filii Jesse.
Visto 137 veces