1 Salmo de Asaf. |¡Qué bueno es Dios para el justo, | Dios para los limpios de corazón! |
1 PSALMUS. Asaph. | Quam bonus rectis est Deus, | Deus his, qui mundo sunt corde! |
1 Psalmus Asaph. Quam bonus Israël Deus, | his qui recto sunt corde! |
2 Pero yo por poco doy un mal paso, | casi resbalaron mis pisadas: |
2 Mei autem paene moti sunt pedes, | paene effusi sunt gressus mei, |
2 Mei autem pene moti sunt pedes, | pene effusi sunt gressus mei: |
3 porque envidiaba a los perversos, | viendo prosperar a los malvados. |
3 quia zelavi super gloriantes, | pacem peccatorum videns. |
3 quia zelavi super iniquos, | pacem peccatorum videns. |
4 Para ellos no hay sinsabores, | están sanos y orondos; |
4 Quia non sunt eis impedimenta, | sanus et pinguis est venter eorum. |
4 Quia non est respectus morti eorum, | et firmamentum in plaga eorum. |
5 no pasan las fatigas humanas, | ni sufren como los demás. |
5 In labore mortalium non sunt | et cum hominibus non flagellantur. |
5 In labore hominum non sunt, | et cum hominibus non flagellabuntur. |
6 Por eso su collar es el orgullo, | y los cubre un vestido de violencia; |
6 Ideo quasi torques est eis superbia, | et tamquam indumentum operuit eos violentia. |
6 Ideo tenuit eos superbia; | operti sunt iniquitate et impietate sua. |
7 de las carnes les rezuma la maldad, | el corazón les rebosa de malas ideas. |
7 Prodit quasi ex adipe iniquitas eorum, | erumpunt cogitationes cordis. |
7 Prodiit quasi ex adipe iniquitas eorum; | transierunt in affectum cordis. |
8 Insultan y hablan mal, | y desde lo alto amenazan con la opresión. |
8 Subsannaverunt et locuti sunt nequitiam, | iniquitatem ab excelso locuti sunt. |
8 Cogitaverunt et locuti sunt nequitiam; | iniquitatem in excelso locuti sunt. |
9 Su boca se atreve con el cielo. | Y su lengua recorre la tierra. |
9 Posuerunt in caelo os suum, | et lingua eorum transivit in terra. |
9 Posuerunt in cælum os suum, | et lingua eorum transivit in terra. |
10 Por eso se sientan en lo alto | y las aguas no los alcanzan. |
10 Ideo in alto sedent, | et aquae plenae non pervenient ad eos. |
10 Ideo convertetur populus meus hic, | et dies pleni invenientur in eis. |
11 Ellos dicen: «¿Es que Dios lo va a saber, | se va a enterar el Altísimo?». |
11 Et dixerunt: “ Quomodo scit Deus, | et si est scientia in Excelso? ”. |
11 Et dixerunt: Quomodo scit Deus, | et si est scientia in excelso? |
12 Así son los malvados: | siempre seguros, acumulan riquezas. |
12 Ecce ipsi peccatores et abundantes in saeculo | multiplicaverunt divitias. |
12 Ecce ipsi peccatores, et abundantes in sæculo | obtinuerunt divitias. |
13 Y dije: ¿para qué he limpiado yo mi corazón | y he lavado en la inocencia mis manos? |
13 Et dixi: “ Ergo sine causa mundavi cor meum | et lavi in innocentia manus meas; |
13 Et dixi: Ergo sine causa justificavi cor meum, | et lavi inter innocentes manus meas, |
14 ¿Para qué aguanto yo todo el día | y me corrijo cada mañana? |
14 et fui flagellatus tota die, | et castigatio mea in matutinis ”. |
14 et fui flagellatus tota die, | et castigatio mea in matutinis. |
15 Si yo dijera: «Voy a hablar con ellos», | renegaría de la estirpe de tus hijos. |
15 Si dixissem: “ Loquar ut illi ”, | ecce generationem filiorum tuorum prodidissem. |
15 Si dicebam: Narrabo sic; | ecce nationem filiorum tuorum reprobavi. |
16 Meditaba yo para entenderlo, | porque me resultaba muy difícil. |
16 Et cogitabam, ut cognoscerem hoc; | labor erat in oculis meis, |
16 Existimabam ut cognoscerem hoc; | labor est ante me: |
17 Hasta que entré en el santuario de Dios, | y comprendí el destino de ellos. |
17 donec intravi in sanctuarium Dei | et intellexi novissima eorum. |
17 donec intrem in sanctuarium Dei, | et intelligam in novissimis eorum. |
18 Es verdad: los pones en el resbaladero, | los precipitas en la ruina. |
18 Verumtamen in lubrico posuisti eos, | deiecisti eos in ruinas. |
18 Verumtamen propter dolos posuisti eis; | dejecisti eos dum allevarentur. |
19 En un momento causan horror, | y acaban consumidos de espanto. |
19 Quomodo facti sunt in desolationem! | Subito defecerunt, perierunt prae horrore. |
19 Quomodo facti sunt in desolationem? | subito defecerunt: perierunt propter iniquitatem suam. |
20 Como un sueño al despertar, Señor, | al despertarte desprecias sus sombras. |
20 Velut somnium evigilantis, Domine, | surgens imaginem ipsorum contemnes. |
20 Velut somnium surgentium, Domine, | in civitate tua imaginem ipsorum ad nihilum rediges. |
21 Cuando mi corazón se agriaba | y me punzaba mi interior, |
21 Quia exacerbatum est cor meum, | et renes mei compuncti sunt; |
21 Quia inflammatum est cor meum, | et renes mei commutati sunt; |
22 yo era un necio y un ignorante, | yo era un animal ante ti. |
22 et ego insipiens factus sum et nescivi: | ut iumentum factus sum apud te. |
22 et ego ad nihilum redactus sum, et nescivi: |
23 Pero yo siempre estaré contigo, | tú agarrarás mi mano derecha; |
23 Ego autem semper tecum; | tenuisti manum dexteram meam. |
23 ut jumentum factus sum apud te, | et ego semper tecum. |
24 me guías según tus planes, | y después me recibirás en la gloria. |
24 In consilio tuo deduces me | et postea cum gloria suscipies me. |
24 Tenuisti manum dexteram meam, | et in voluntate tua deduxisti me, | et cum gloria suscepisti me. |
25 ¿No te tengo a ti en el cielo? | Y contigo, ¿qué me importa la tierra? |
25 Quis enim mihi est in caelo? | Et tecum nihil volui super terram. |
25 Quid enim mihi est in cælo? | et a te quid volui super terram? |
26 Se consumen mi corazón y mi carne; | pero Dios es la roca de mi corazón y mi lote perpetuo. |
26 Defecit caro mea et cor meum; | Deus cordis mei, et pars mea Deus in aeternum. |
26 Defecit caro mea et cor meum; | Deus cordis mei, et pars mea, Deus in æternum. |
27 Sí: los que se alejan de ti se pierden; | tú destruyes a los que te son infieles. |
27 Quia ecce, qui elongant se a te, peribunt; | perdidisti omnes, qui fornicantur abs te. |
27 Quia ecce qui elongant se a te peribunt; | perdidisti omnes qui fornicantur abs te. |
28 Para mí lo bueno es estar junto a Dios, | hacer del Señor Dios mi refugio, | y contar todas tus acciones | en las puertas de Sión. |
28 Mihi autem adhaerere Deo bonum est, | ponere in Domino Deo spem meam, | ut annuntiem omnes operationes tuas | in portis filiae Sion. |
28 Mihi autem adhærere Deo bonum est; | ponere in Domino Deo spem meam: | ut annuntiem omnes prædicationes tuas | in portis filiæ Sion. |