Salmo 74

Nota: La numeración que utilizamos para los salmos es la misma que usa la liturgia (Vulgata).
En las biblias actuales es el número que aparece entre paréntesis cuando hay doble numeración del salmo.
- La Vulgata utiliza la numeración de acuerdo al texto de la Septuaginta (griego).
- La Nova Vulgata y la Biblia de la CEE utilizan la numeración de acuerdo al Texto Masorético (hebreo).

 

Referencias para los textos usados:
Biblia de la Conferencia Episcopal Española: https://conferenciaepiscopal.es/biblia/salmos/

 

C.E.E. NOVA VULGATA VULGATA CLEMENTINA
1 Al Director. «No destruyas». Salmo de Asaf. Cántico. 1 Magistro chori. Secundum " Ne destruxeris ". | PSALMUS. Asaph. Canticum. 1 In finem, ne corrumpas. Psalmus cantici Asaph.
2 Te damos gracias, oh Dios, te damos gracias, | invocando tu nombre, contando tus maravillas. 2 Confitebimur tibi, Deus; | confitebimur et invocabimus nomen tuum: | narrabimus mirabilia tua. 2 Confitebimur tibi, Deus, confitebimur, | et invocabimus nomen tuum; | narrabimus mirabilia tua.
3 «Cuando elija la ocasión, | yo juzgaré rectamente. 3 Cum statuero tempus, | ego iustitias iudicabo. 3 Cum accepero tempus, | ego justitias judicabo.
4 Aunque tiemble la tierra con sus habitantes, | yo he afianzado sus columnas». (Pausa) 4 Si liquefacta est terra et omnes, qui habitant in ea, | ego confirmavi columnas eius. 4 Liquefacta est terra et omnes qui habitant in ea: | ego confirmavi columnas ejus.
5 Digo a los jactanciosos: «No os jactéis»; | a los malvados: «No alcéis la testuz, 5 Dixi gloriantibus: “ Nolite gloriari! ” | et delinquentibus: “Nolite exaltare cornu! 5 Dixi iniquis: Nolite inique agere: | et delinquentibus: Nolite exaltare cornu:
6 no alcéis la testuz contra el cielo», | no digáis insolencias contra la Roca. 6 Nolite exaltare in altum cornu vestrum; | nolite loqui adversus Deum proterva ”. 6 nolite extollere in altum cornu vestrum; | nolite loqui adversus Deum iniquitatem.
7 Ni del oriente ni del occidente, | ni del desierto ni de los montes, 7 Quia neque ab oriente neque ab occidente | neque a desertis exaltatio. 7 Quia neque ab oriente, neque ab occidente, | neque a desertis montibus:
8 solo Dios gobierna: | a uno humilla, a otro ensalza. 8 Quoniam Deus iudex est: | hunc humiliat et hunc exaltat. 8 quoniam Deus judex est. | Hunc humiliat, et hunc exaltat:
9 El Señor tiene una copa en la mano, | un vaso lleno de vino drogado: | lo da a beber hasta las heces | a todos los malvados de la tierra. 9 Quia calix in manu Domini | vini meri plenus mixto. | Et inclinavit ex hoc in hoc; | verumtamen usque ad faeces epotabunt, | bibent omnes peccatores terrae. 9 quia calix in manu Domini vini meri, plenus misto. | Et inclinavit ex hoc in hoc; | verumtamen fæx ejus non est exinanita: | bibent omnes peccatores terræ.
10 Pero yo siempre proclamaré su grandeza, | y tañeré para el Dios de Jacob: 10 Ego autem annuntiabo in saeculum, | cantabo Deo Iacob. 10 Ego autem annuntiabo in sæculum; | cantabo Deo Jacob:
11 derribaré el poder de los malvados, | y se alzará el poder del justo. 11 Et omnia cornua peccatorum confringam, | et exaltabuntur cornua iusti. 11 et omnia cornua peccatorum confringam, | et exaltabuntur cornua justi.
Visto 187 veces