1 Salmo de Asaf. |Dios mío, los gentiles han entrado en tu heredad, | han profanado tu santo templo, | han reducido Jerusalén a ruinas. |
1 PSALMUS. Asaph. | Deus, venerunt gentes in hereditatem tuam, | polluerunt templum sanctum tuum, | posuerunt Ierusalem in ruinas. |
1 Psalmus Asaph. Deus, venerunt gentes in hæreditatem tuam; | polluerunt templum sanctum tuum; | posuerunt Jerusalem in pomorum custodiam. |
2 Echaron los cadáveres de tus siervos | en pasto a las aves del cielo, | y la carne de tus fieles a las fieras de la tierra. |
2 Dederunt morticina servorum tuorum escas volatilibus caeli, | carnes sanctorum tuorum bestiis terrae. |
2 Posuerunt morticina servorum tuorum escas volatilibus cæli; | carnes sanctorum tuorum bestiis terræ. |
3 Derramaron su sangre como agua | en torno a Jerusalén, | y nadie la enterraba. |
3 Effuderunt sanguinem eorum tamquam aquam | in circuitu Ierusalem, et non erat qui sepeliret. |
3 Effuderunt sanguinem eorum tamquam aquam in circuitu Jerusalem, | et non erat qui sepeliret. |
4 Fuimos el escarnio de nuestros vecinos, | la irrisión y la burla de los que nos rodean. |
4 Facti sumus opprobrium vicinis nostris, | subsannatio et illusio his, qui in circuitu nostro sunt. |
4 Facti sumus opprobrium vicinis nostris; | subsannatio et illusio his qui in circuitu nostro sunt. |
5 ¿Hasta cuándo, Señor? | ¿Vas a estar siempre enojado? | ¿Arderá como fuego tu cólera? |
5 Usquequo, Domine? Irasceris in finem? | Accendetur velut ignis zelus tuus? |
5 Usquequo, Domine, irasceris in finem? | accendetur velut ignis zelus tuus? |
6 Derrama tu furor sobre los gentiles que no te reconocen | y sobre los reinos que no invocan tu nombre, |
6 Effunde iram tuam in gentes, quae te non noverunt, | et in regna, quae nomen tuum non invocaverunt, |
6 Effunde iram tuam in gentes quæ te non noverunt, | et in regna quæ nomen tuum non invocaverunt: |
7 porque han devorado a Jacob | y han asolado su mansión. |
7 quia comederunt Iacob | et sedem eius desolaverunt. |
7 quia comederunt Jacob, | et locum ejus desolaverunt. |
8 No recuerdes contra nosotros las culpas de nuestros padres; | que tu compasión nos alcance pronto, | pues estamos agotados. |
8 Ne memineris iniquitatum patrum nostrorum, | cito anticipent nos misericordiae tuae, | quia pauperes facti sumus nimis. |
8 Ne memineris iniquitatum nostrarum antiquarum; | cito anticipent nos misericordiæ tuæ, | quia pauperes facti sumus nimis. |
9 Socórrenos, Dios, Salvador nuestro, | por el honor de tu nombre; | líbranos y perdona nuestros pecados | a causa de tu nombre. |
9 Adiuva nos, Deus salutaris nostri, | propter gloriam nominis tui et libera nos; | et propitius esto peccatis nostris propter nomen tuum. |
9 Adjuva nos, Deus salutaris noster, | et propter gloriam nominis tui, Domine, libera nos: | et propitius esto peccatis nostris, propter nomen tuum. |
10 ¿Por qué han de decir los gentiles: | «Dónde está su Dios»? | Que a nuestra vista conozcan los gentiles la venganza | de la sangre de tus siervos derramada. |
10 Quare dicent in gentibus: “ Ubi est Deus eorum? ”. | Innotescat in nationibus coram oculis nostris | ultio sanguinis servorum tuorum, qui effusus est. |
10 Ne forte dicant in gentibus: Ubi est Deus eorum? | et innotescat in nationibus coram oculis nostris | ultio sanguinis servorum tuorum qui effusus est. |
11 Llegue a tu presencia el gemido del cautivo: | con tu brazo poderoso, salva a los condenados a muerte. |
11 Introeat in conspectu tuo gemitus compeditorum; | secundum magnitudinem brachii tui | superstites relinque filios mortis. |
11 Introëat in conspectu tuo gemitus compeditorum; | secundum magnitudinem brachii tui posside filios mortificatorum: |
12 ¡Devuelve siete veces más a nuestros vecinos | la afrenta con que te afrentaron, Señor! |
12 Et redde vicinis nostris septuplum in sinu eorum, | improperium ipsorum, quod exprobraverunt tibi, Domine. |
12 et redde vicinis nostris septuplum in sinu eorum; | improperium ipsorum quod exprobraverunt tibi, Domine. |
13 Mientras, nosotros, pueblo tuyo, ovejas de tu rebaño, | te daremos gracias siempre, | cantaremos tus alabanzas de generación en generación. |
13 Nos autem, populus tuus et oves pascuae tuae, | confitebimur tibi in saeculum; | in generationem et generationem annuntiabimus laudem tuam. |
13 Nos autem populus tuus, et oves pascuæ tuæ, | confitebimur tibi in sæculum; | in generationem et generationem annuntiabimus laudem tuam. |