Salmo 88

Nota: La numeración que utilizamos para los salmos es la misma que usa la liturgia (Vulgata).
En las biblias actuales es el número que aparece entre paréntesis cuando hay doble numeración del salmo.
- La Vulgata utiliza la numeración de acuerdo al texto de la Septuaginta (griego).
- La Nova Vulgata y la Biblia de la CEE utilizan la numeración de acuerdo al Texto Masorético (hebreo).

 

Referencias para los textos usados:
Biblia de la Conferencia Episcopal Española: https://conferenciaepiscopal.es/biblia/salmos/

 

C.E.E. NOVA VULGATA VULGATA CLEMENTINA
1 Poema del ezrajita Etán. 1 Maskil. Ethan Ezrahitae. 1 Intellectus Ethan Ezrahitæ.
2 Cantaré eternamente las misericordias del Señor, | anunciaré tu fidelidad por todas las edades. 2 Misericordias Domini in aeternum cantabo; | in generationem et generationem | annuntiabo veritatem tuam in ore meo. 2 Misericordias Domini in æternum cantabo; | in generationem et generationem annuntiabo veritatem tuam in ore meo.
3 Porque dijiste: «La misericordia es un edificio eterno», | más que el cielo has afianzado tu fidelidad. 3 Quoniam dixisti: “ In aeternum misericordia aedificabitur ”, | in caelis firmabitur veritas tua. 3 Quoniam dixisti: In æternum misericordia ædificabitur in cælis; | præparabitur veritas tua in eis.
4 «Sellé una alianza con mi elegido, | jurando a David, mi siervo: 4 “ Disposui testamentum electo meo, | iuravi David servo meo: 4 Disposui testamentum electis meis; | juravi David servo meo:
5 Te fundaré un linaje perpetuo, | edificaré tu trono para todas las edades». (Pausa) 5 Usque in aeternum confirmabo semen tuum | et aedificabo in generationem et generationem sedem tuam ”. 5 Usque in æternum præparabo semen tuum, | et ædificabo in generationem et generationem sedem tuam.
6 El cielo proclama tus maravillas, Señor, | y tu fidelidad en la asamblea de los santos. 6 Confitebuntur caeli mirabilia tua, Domine, | etenim veritatem tuam in ecclesia sanctorum. 6 Confitebuntur cæli mirabilia tua, Domine; | etenim veritatem tuam in ecclesia sanctorum.
7 ¿Quién sobre las nubes se compara a Dios? | ¿Quién como el Señor entre los seres divinos? 7 Quoniam quis in nubibus aequabitur Domino, | similis erit Domino in filiis Dei? 7 Quoniam quis in nubibus æquabitur Domino; | similis erit Deo in filiis Dei?
8 Dios es temible en el consejo de los santos, | es grande y terrible para toda su corte. 8 Deus, metuendus in consilio sanctorum, | magnus et terribilis super omnes, qui in circuitu eius sunt. 8 Deus, qui glorificatur in consilio sanctorum, | magnus et terribilis super omnes qui in circuitu ejus sunt.
9 Señor del universo, ¿quién como tú? | El poder y la fidelidad te rodean. 9 Domine, Deus virtutum, quis similis tibi? | Potens es, Domine, et veritas tua in circuitu tuo. 9 Domine Deus virtutum, quis similis tibi? | potens es, Domine, et veritas tua in circuitu tuo.
10 Tú domeñas la soberbia del mar | y amansas la hinchazón del oleaje; 10 Tu dominaris superbiae maris, | elationes fluctuum eius tu mitigas. 10 Tu dominaris potestati maris; | motum autem fluctuum ejus tu mitigas.
11 tú traspasaste y destrozaste a Rahab, | tu brazo potente desbarató al enemigo. 11 Tu conculcasti sicut vulneratum Rahab, | in brachio virtutis tuae dispersisti inimicos tuos. 11 Tu humiliasti, sicut vulneratum, superbum; | in brachio virtutis tuæ dispersisti inimicos tuos.
12 Tuyo es el cielo, tuya es la tierra; | tú cimentaste el orbe y cuanto contiene; 12 Tui sunt caeli, et tua est terra, | orbem terrae et plenitudinem eius tu fundasti; 12 Tui sunt cæli, et tua est terra: | orbem terræ, et plenitudinem ejus tu fundasti;
13 tú has creado el norte y el sur, | el Tabor y el Hermón aclaman tu nombre. 13 Aquilonem et austrum tu creasti, | Thabor et Hermon in nomine tuo exsultabunt. 13 aquilonem et mare tu creasti. | Thabor et Hermon in nomine tuo exsultabunt:
14 Tienes un brazo poderoso: | fuerte es tu izquierda y alta tu derecha. 14 Tibi brachium cum potentia; | firma est manus tua, et exaltata dextera tua. 14 tuum brachium cum potentia. | Firmetur manus tua, et exaltetur dextera tua:
15 Justicia y derecho sostienen tu trono, | misericordia y fidelidad te preceden. 15 Iustitia et iudicium firmamentum sedis tuae. | Misericordia et veritas praecedent faciem tuam. 15 justitia et judicium præparatio sedis tuæ: | misericordia et veritas præcedent faciem tuam.
16 Dichoso el pueblo que sabe aclamarte: | caminará, oh Señor, a la luz de tu rostro; 16 Beatus populus, qui scit iubilationem. | Domine, in lumine vultus tui ambulabunt 16 Beatus populus qui scit jubilationem: | Domine, in lumine vultus tui ambulabunt,
17 tu nombre es su gozo cada día, | tu justicia es su orgullo. 17 et in nomine tuo exsultabunt tota die et in iustitia tua exaltabuntur, 17 et in nomine tuo exsultabunt tota die, | et in justitia tua exaltabuntur.
18 Porque tú eres su honor y su fuerza, | y con tu favor realzas nuestro poder. 18 quoniam decor virtutis eorum tu es, | et in beneplacito tuo exaltabitur cornu nostrum. 18 Quoniam gloria virtutis eorum tu es, | et in beneplacito tuo exaltabitur cornu nostrum.
19 Porque el Señor es nuestro escudo, | y el Santo de Israel nuestro rey. 19 Quia Domini est scutum nostrum, | et Sancti Israel rex noster. 19 Quia Domini est assumptio nostra, | et sancti Israël regis nostri.
20 Un día hablaste en visión a tus santos: | «He ceñido la corona a un héroe, | he levantado a un soldado de entre el pueblo. 20 Tunc locutus es in visione sanctis tuis et dixisti: | “ Posui adiutorium in potente | et exaltavi electum de plebe. 20 Tunc locutus es in visione sanctis tuis, | et dixisti: Posui adjutorium in potente, | et exaltavi electum de plebe mea.
21 Encontré a David, mi siervo, | y lo he ungido con óleo sagrado; 21 Inveni David servum meum; | oleo sancto meo unxi eum. 21 Inveni David, servum meum; | oleo sancto meo unxi eum.
22 para que mi mano esté siempre con él | y mi brazo lo haga valeroso. 22 Manus enim mea firma erit cum eo, et brachium meum confortabit eum. 22 Manus enim mea auxiliabitur ei, | et brachium meum confortabit eum.
23 No lo engañará el enemigo | ni los malvados lo humillarán. 23 Nihil proficiet inimicus in eo, | et filius iniquitatis non opprimet eum. 23 Nihil proficiet inimicus in eo, | et filius iniquitatis non apponet nocere ei.
24 Ante él desharé a sus adversarios | y heriré a los que lo odian. 24 Et concidam a facie ipsius inimicos eius | et odientes eum percutiam. 24 Et concidam a facie ipsius inimicos ejus, | et odientes eum in fugam convertam.
25 Mi fidelidad y misericordia lo acompañarán, | por mi nombre crecerá su poder: 25 Et veritas mea et misericordia mea cum ipso, | et in nomine meo exaltabitur cornu eius. 25 Et veritas mea et misericordia mea cum ipso, | et in nomine meo exaltabitur cornu ejus.
26 extenderé su izquierda hasta el mar, | y su derecha hasta el Gran Río. 26 Et ponam super mare manum eius | et super flumina dexteram eius. 26 Et ponam in mari manum ejus, | et in fluminibus dexteram ejus.
27 Él me invocará: “Tú eres mi padre, | mi Dios, mi Roca salvadora”; 27 Ipse invocabit me: “Pater meus es tu, | Deus meus et refugium salutis meae”. 27 Ipse invocabit me: Pater meus es tu, | Deus meus, et susceptor salutis meæ.
28 y lo nombraré mi primogénito, | excelso entre los reyes de la tierra. 28 Et ego primogenitum ponam illum, | excelsum prae regibus terrae. 28 Et ego primogenitum ponam illum, | excelsum præ regibus terræ.
29 Le mantendré eternamente mi favor, | y mi alianza con él será estable. 29 In aeternum servabo illi misericordiam meam; | et testamentum meum fidele ipsi. 29 In æternum servabo illi misericordiam meam, | et testamentum meum fidele ipsi.
30 Le daré una posteridad perpetua | y un trono duradero como el cielo. 30 Et ponam in saeculum saeculi semen eius; | et thronum eius sicut dies caeli. 30 Et ponam in sæculum sæculi semen ejus, | et thronum ejus sicut dies cæli.
31 Si sus hijos abandonan mi ley | y no siguen mis mandamientos, 31 Si autem dereliquerint filii eius legem meam | et in iudiciis meis non ambulaverint, 31 Si autem dereliquerint filii ejus legem meam, | et in judiciis meis non ambulaverint;
32 si profanan mis preceptos | y no guardan mis mandatos, 32 si iustificationes meas profanaverint | et mandata mea non custodierint, 32 si justitias meas profanaverint, | et mandata mea non custodierint:
33 castigaré con la vara sus pecados | y a latigazos sus culpas. 33 visitabo in virga delictum eorum | et in verberibus iniquitatem eorum. 33 visitabo in virga iniquitates eorum, | et in verberibus peccata eorum;
34 Pero no les retiraré mi favor, 34 Misericordiam autem meam non avertam ab eo | neque mentiar in veritate mea. 34 misericordiam autem meam non dispergam ab eo, | neque nocebo in veritate mea,
35 no violaré mi alianza | ni cambiaré mis promesas. 35 Non profanabo testamentum meum et, quae procedunt de labiis meis, non faciam irrita. 35 neque profanabo testamentum meum: | et quæ procedunt de labiis meis non faciam irrita.
36 Una vez juré por mi santidad | no faltar a mi palabra con David: 36 Semel iuravi in sancto meo: David non mentiar. 36 Semel juravi in sancto meo, si David mentiar:
37 “Su linaje será perpetuo, | y su trono como el sol en mi presencia, 37 Semen eius in aeternum manebit, | et thronus eius sicut sol in conspectu meo 37 semen ejus in æternum manebit.
38 se mantendrá siempre como la luna: | testigo fiel en el cielo”». (Pausa) 38 et sicut luna firmus stabit in aeternum | et testis in caelo fidelis ”. 38 Et thronus ejus sicut sol in conspectu meo, | et sicut luna perfecta in æternum, | et testis in cælo fidelis.
39 Tú, encolerizado con tu Ungido, | lo has rechazado y desechado; 39 Tu vero reppulisti et reiecisti, | iratus es contra christum tuum; 39 Tu vero repulisti et despexisti; | distulisti christum tuum.
40 has roto la alianza con tu siervo | y has profanado hasta el suelo su corona; 40 evertisti testamentum servi tui, | profanasti in terram diadema eius. 40 Evertisti testamentum servi tui; | profanasti in terra sanctuarium ejus.
41 has derribado sus murallas | y derrocado sus fortalezas; 41 Destruxisti omnes muros eius, | posuisti munitiones eius in ruinas. 41 Destruxisti omnes sepes ejus; | posuisti firmamentum ejus formidinem.
42 todo viandante lo saquea, | y es la burla de sus vecinos. 42 Diripuerunt eum omnes transeuntes viam, | factus est opprobrium vicinis suis. 42 Diripuerunt eum omnes transeuntes viam; | factus est opprobrium vicinis suis.
43 Has sostenido la diestra de sus enemigos | y has dado el triunfo a sus adversarios; 43 Exaltasti dexteram deprimentium eum, | laetificasti omnes inimicos eius. 43 Exaltasti dexteram deprimentium eum; | lætificasti omnes inimicos ejus.
44 pero a él le has embotado la espada | y no lo has confortado en la pelea; 44 Avertisti aciem gladii eius | et non es auxiliatus ei in bello. 44 Avertisti adjutorium gladii ejus, | et non es auxiliatus ei in bello.
45 has puesto fin a su esplendor | y has derribado su trono; 45 Finem posuisti splendori eius | et sedem eius in terram collisisti. 45 Destruxisti eum ab emundatione, | et sedem ejus in terram collisisti.
46 has acortado los días de su juventud | y lo has cubierto de ignominia. (Pausa) 46 Minorasti dies iuventutis eius, | perfudisti eum confusione. 46 Minorasti dies temporis ejus; | perfudisti eum confusione.
47 ¿Hasta cuándo, Señor, estarás escondido | y arderá como un fuego tu cólera? 47 Usquequo, Domine, absconderis in finem, | exardescet sicut ignis ira tua? 47 Usquequo, Domine, avertis in finem? | exardescet sicut ignis ira tua?
48 Recuerda, Señor, lo corta que es mi vida | y lo caducos que has creado a los humanos. 48 Memorare, quam brevis mea substantia. | Ad quam vanitatem creasti omnes filios hominum? 48 Memorare quæ mea substantia: | numquid enim vane constituisti omnes filios hominum?
49 ¿Quién vivirá sin ver la muerte? | ¿Quién sustraerá su vida a la garra del abismo? (Pausa) 49 Quis est homo, qui vivet et non videbit mortem, | eruet animam suam de manu inferi? 49 Quis est homo qui vivet et non videbit mortem? | eruet animam suam de manu inferi?
50 ¿Dónde está, Señor, tu antigua misericordia | que por tu fidelidad juraste a David? 50 Ubi sunt misericordiae tuae antiquae, Domine, | sicut iurasti David in veritate tua? 50 Ubi sunt misericordiæ tuæ antiquæ, Domine, | sicut jurasti David in veritate tua?
51 Acuérdate, Señor, de la afrenta de tus siervos: | lo que tengo que aguantar de las naciones, 51 Memor esto, Domine, opprobrii servorum tuorum, | quod continui in sinu meo, multarum gentium, 51 Memor esto, Domine, opprobrii servorum tuorum, | quod continui in sinu meo, multarum gentium:
52 de cómo afrentan, Señor, tus enemigos, | de cómo afrentan las huellas de tu Ungido. 52 quo exprobraverunt inimici tui, Domine, | quo exprobraverunt vestigia christi tui. 52 quod exprobraverunt inimici tui, Domine; | quod exprobraverunt commutationem christi tui.
53 ¡Bendito el Señor por siempre! | Amén, amén. 53 Benedictus Dominus in aeternum. Fiat, fiat. | 53 Benedictus Dominus in æternum. Fiat, fiat.
Visto 136 veces