1 Poema del ezrajita Etán. |
1 Maskil. Ethan Ezrahitae. |
1 Intellectus Ethan Ezrahitæ. |
2 Cantaré eternamente las misericordias del Señor, | anunciaré tu fidelidad por todas las edades. |
2 Misericordias Domini in aeternum cantabo; | in generationem et generationem | annuntiabo veritatem tuam in ore meo. |
2 Misericordias Domini in æternum cantabo; | in generationem et generationem annuntiabo veritatem tuam in ore meo. |
3 Porque dijiste: «La misericordia es un edificio eterno», | más que el cielo has afianzado tu fidelidad. |
3 Quoniam dixisti: “ In aeternum misericordia aedificabitur ”, | in caelis firmabitur veritas tua. |
3 Quoniam dixisti: In æternum misericordia ædificabitur in cælis; | præparabitur veritas tua in eis. |
4 «Sellé una alianza con mi elegido, | jurando a David, mi siervo: |
4 “ Disposui testamentum electo meo, | iuravi David servo meo: |
4 Disposui testamentum electis meis; | juravi David servo meo: |
5 Te fundaré un linaje perpetuo, | edificaré tu trono para todas las edades». (Pausa) |
5 Usque in aeternum confirmabo semen tuum | et aedificabo in generationem et generationem sedem tuam ”. |
5 Usque in æternum præparabo semen tuum, | et ædificabo in generationem et generationem sedem tuam. |
6 El cielo proclama tus maravillas, Señor, | y tu fidelidad en la asamblea de los santos. |
6 Confitebuntur caeli mirabilia tua, Domine, | etenim veritatem tuam in ecclesia sanctorum. |
6 Confitebuntur cæli mirabilia tua, Domine; | etenim veritatem tuam in ecclesia sanctorum. |
7 ¿Quién sobre las nubes se compara a Dios? | ¿Quién como el Señor entre los seres divinos? |
7 Quoniam quis in nubibus aequabitur Domino, | similis erit Domino in filiis Dei? |
7 Quoniam quis in nubibus æquabitur Domino; | similis erit Deo in filiis Dei? |
8 Dios es temible en el consejo de los santos, | es grande y terrible para toda su corte. |
8 Deus, metuendus in consilio sanctorum, | magnus et terribilis super omnes, qui in circuitu eius sunt. |
8 Deus, qui glorificatur in consilio sanctorum, | magnus et terribilis super omnes qui in circuitu ejus sunt. |
9 Señor del universo, ¿quién como tú? | El poder y la fidelidad te rodean. |
9 Domine, Deus virtutum, quis similis tibi? | Potens es, Domine, et veritas tua in circuitu tuo. |
9 Domine Deus virtutum, quis similis tibi? | potens es, Domine, et veritas tua in circuitu tuo. |
10 Tú domeñas la soberbia del mar | y amansas la hinchazón del oleaje; |
10 Tu dominaris superbiae maris, | elationes fluctuum eius tu mitigas. |
10 Tu dominaris potestati maris; | motum autem fluctuum ejus tu mitigas. |
11 tú traspasaste y destrozaste a Rahab, | tu brazo potente desbarató al enemigo. |
11 Tu conculcasti sicut vulneratum Rahab, | in brachio virtutis tuae dispersisti inimicos tuos. |
11 Tu humiliasti, sicut vulneratum, superbum; | in brachio virtutis tuæ dispersisti inimicos tuos. |
12 Tuyo es el cielo, tuya es la tierra; | tú cimentaste el orbe y cuanto contiene; |
12 Tui sunt caeli, et tua est terra, | orbem terrae et plenitudinem eius tu fundasti; |
12 Tui sunt cæli, et tua est terra: | orbem terræ, et plenitudinem ejus tu fundasti; |
13 tú has creado el norte y el sur, | el Tabor y el Hermón aclaman tu nombre. |
13 Aquilonem et austrum tu creasti, | Thabor et Hermon in nomine tuo exsultabunt. |
13 aquilonem et mare tu creasti. | Thabor et Hermon in nomine tuo exsultabunt: |
14 Tienes un brazo poderoso: | fuerte es tu izquierda y alta tu derecha. |
14 Tibi brachium cum potentia; | firma est manus tua, et exaltata dextera tua. |
14 tuum brachium cum potentia. | Firmetur manus tua, et exaltetur dextera tua: |
15 Justicia y derecho sostienen tu trono, | misericordia y fidelidad te preceden. |
15 Iustitia et iudicium firmamentum sedis tuae. | Misericordia et veritas praecedent faciem tuam. |
15 justitia et judicium præparatio sedis tuæ: | misericordia et veritas præcedent faciem tuam. |
16 Dichoso el pueblo que sabe aclamarte: | caminará, oh Señor, a la luz de tu rostro; |
16 Beatus populus, qui scit iubilationem. | Domine, in lumine vultus tui ambulabunt |
16 Beatus populus qui scit jubilationem: | Domine, in lumine vultus tui ambulabunt, |
17 tu nombre es su gozo cada día, | tu justicia es su orgullo. |
17 et in nomine tuo exsultabunt tota die et in iustitia tua exaltabuntur, |
17 et in nomine tuo exsultabunt tota die, | et in justitia tua exaltabuntur. |
18 Porque tú eres su honor y su fuerza, | y con tu favor realzas nuestro poder. |
18 quoniam decor virtutis eorum tu es, | et in beneplacito tuo exaltabitur cornu nostrum. |
18 Quoniam gloria virtutis eorum tu es, | et in beneplacito tuo exaltabitur cornu nostrum. |
19 Porque el Señor es nuestro escudo, | y el Santo de Israel nuestro rey. |
19 Quia Domini est scutum nostrum, | et Sancti Israel rex noster. |
19 Quia Domini est assumptio nostra, | et sancti Israël regis nostri. |
20 Un día hablaste en visión a tus santos: | «He ceñido la corona a un héroe, | he levantado a un soldado de entre el pueblo. |
20 Tunc locutus es in visione sanctis tuis et dixisti: | “ Posui adiutorium in potente | et exaltavi electum de plebe. |
20 Tunc locutus es in visione sanctis tuis, | et dixisti: Posui adjutorium in potente, | et exaltavi electum de plebe mea. |
21 Encontré a David, mi siervo, | y lo he ungido con óleo sagrado; |
21 Inveni David servum meum; | oleo sancto meo unxi eum. |
21 Inveni David, servum meum; | oleo sancto meo unxi eum. |
22 para que mi mano esté siempre con él | y mi brazo lo haga valeroso. |
22 Manus enim mea firma erit cum eo, et brachium meum confortabit eum. |
22 Manus enim mea auxiliabitur ei, | et brachium meum confortabit eum. |
23 No lo engañará el enemigo | ni los malvados lo humillarán. |
23 Nihil proficiet inimicus in eo, | et filius iniquitatis non opprimet eum. |
23 Nihil proficiet inimicus in eo, | et filius iniquitatis non apponet nocere ei. |
24 Ante él desharé a sus adversarios | y heriré a los que lo odian. |
24 Et concidam a facie ipsius inimicos eius | et odientes eum percutiam. |
24 Et concidam a facie ipsius inimicos ejus, | et odientes eum in fugam convertam. |
25 Mi fidelidad y misericordia lo acompañarán, | por mi nombre crecerá su poder: |
25 Et veritas mea et misericordia mea cum ipso, | et in nomine meo exaltabitur cornu eius. |
25 Et veritas mea et misericordia mea cum ipso, | et in nomine meo exaltabitur cornu ejus. |
26 extenderé su izquierda hasta el mar, | y su derecha hasta el Gran Río. |
26 Et ponam super mare manum eius | et super flumina dexteram eius. |
26 Et ponam in mari manum ejus, | et in fluminibus dexteram ejus. |
27 Él me invocará: “Tú eres mi padre, | mi Dios, mi Roca salvadora”; |
27 Ipse invocabit me: “Pater meus es tu, | Deus meus et refugium salutis meae”. |
27 Ipse invocabit me: Pater meus es tu, | Deus meus, et susceptor salutis meæ. |
28 y lo nombraré mi primogénito, | excelso entre los reyes de la tierra. |
28 Et ego primogenitum ponam illum, | excelsum prae regibus terrae. |
28 Et ego primogenitum ponam illum, | excelsum præ regibus terræ. |
29 Le mantendré eternamente mi favor, | y mi alianza con él será estable. |
29 In aeternum servabo illi misericordiam meam; | et testamentum meum fidele ipsi. |
29 In æternum servabo illi misericordiam meam, | et testamentum meum fidele ipsi. |
30 Le daré una posteridad perpetua | y un trono duradero como el cielo. |
30 Et ponam in saeculum saeculi semen eius; | et thronum eius sicut dies caeli. |
30 Et ponam in sæculum sæculi semen ejus, | et thronum ejus sicut dies cæli. |
31 Si sus hijos abandonan mi ley | y no siguen mis mandamientos, |
31 Si autem dereliquerint filii eius legem meam | et in iudiciis meis non ambulaverint, |
31 Si autem dereliquerint filii ejus legem meam, | et in judiciis meis non ambulaverint; |
32 si profanan mis preceptos | y no guardan mis mandatos, |
32 si iustificationes meas profanaverint | et mandata mea non custodierint, |
32 si justitias meas profanaverint, | et mandata mea non custodierint: |
33 castigaré con la vara sus pecados | y a latigazos sus culpas. |
33 visitabo in virga delictum eorum | et in verberibus iniquitatem eorum. |
33 visitabo in virga iniquitates eorum, | et in verberibus peccata eorum; |
34 Pero no les retiraré mi favor, |
34 Misericordiam autem meam non avertam ab eo | neque mentiar in veritate mea. |
34 misericordiam autem meam non dispergam ab eo, | neque nocebo in veritate mea, |
35 no violaré mi alianza | ni cambiaré mis promesas. |
35 Non profanabo testamentum meum et, quae procedunt de labiis meis, non faciam irrita. |
35 neque profanabo testamentum meum: | et quæ procedunt de labiis meis non faciam irrita. |
36 Una vez juré por mi santidad | no faltar a mi palabra con David: |
36 Semel iuravi in sancto meo: David non mentiar. |
36 Semel juravi in sancto meo, si David mentiar: |
37 “Su linaje será perpetuo, | y su trono como el sol en mi presencia, |
37 Semen eius in aeternum manebit, | et thronus eius sicut sol in conspectu meo |
37 semen ejus in æternum manebit. |
38 se mantendrá siempre como la luna: | testigo fiel en el cielo”». (Pausa) |
38 et sicut luna firmus stabit in aeternum | et testis in caelo fidelis ”. |
38 Et thronus ejus sicut sol in conspectu meo, | et sicut luna perfecta in æternum, | et testis in cælo fidelis. |
39 Tú, encolerizado con tu Ungido, | lo has rechazado y desechado; |
39 Tu vero reppulisti et reiecisti, | iratus es contra christum tuum; |
39 Tu vero repulisti et despexisti; | distulisti christum tuum. |
40 has roto la alianza con tu siervo | y has profanado hasta el suelo su corona; |
40 evertisti testamentum servi tui, | profanasti in terram diadema eius. |
40 Evertisti testamentum servi tui; | profanasti in terra sanctuarium ejus. |
41 has derribado sus murallas | y derrocado sus fortalezas; |
41 Destruxisti omnes muros eius, | posuisti munitiones eius in ruinas. |
41 Destruxisti omnes sepes ejus; | posuisti firmamentum ejus formidinem. |
42 todo viandante lo saquea, | y es la burla de sus vecinos. |
42 Diripuerunt eum omnes transeuntes viam, | factus est opprobrium vicinis suis. |
42 Diripuerunt eum omnes transeuntes viam; | factus est opprobrium vicinis suis. |
43 Has sostenido la diestra de sus enemigos | y has dado el triunfo a sus adversarios; |
43 Exaltasti dexteram deprimentium eum, | laetificasti omnes inimicos eius. |
43 Exaltasti dexteram deprimentium eum; | lætificasti omnes inimicos ejus. |
44 pero a él le has embotado la espada | y no lo has confortado en la pelea; |
44 Avertisti aciem gladii eius | et non es auxiliatus ei in bello. |
44 Avertisti adjutorium gladii ejus, | et non es auxiliatus ei in bello. |
45 has puesto fin a su esplendor | y has derribado su trono; |
45 Finem posuisti splendori eius | et sedem eius in terram collisisti. |
45 Destruxisti eum ab emundatione, | et sedem ejus in terram collisisti. |
46 has acortado los días de su juventud | y lo has cubierto de ignominia. (Pausa) |
46 Minorasti dies iuventutis eius, | perfudisti eum confusione. |
46 Minorasti dies temporis ejus; | perfudisti eum confusione. |
47 ¿Hasta cuándo, Señor, estarás escondido | y arderá como un fuego tu cólera? |
47 Usquequo, Domine, absconderis in finem, | exardescet sicut ignis ira tua? |
47 Usquequo, Domine, avertis in finem? | exardescet sicut ignis ira tua? |
48 Recuerda, Señor, lo corta que es mi vida | y lo caducos que has creado a los humanos. |
48 Memorare, quam brevis mea substantia. | Ad quam vanitatem creasti omnes filios hominum? |
48 Memorare quæ mea substantia: | numquid enim vane constituisti omnes filios hominum? |
49 ¿Quién vivirá sin ver la muerte? | ¿Quién sustraerá su vida a la garra del abismo? (Pausa) |
49 Quis est homo, qui vivet et non videbit mortem, | eruet animam suam de manu inferi? |
49 Quis est homo qui vivet et non videbit mortem? | eruet animam suam de manu inferi? |
50 ¿Dónde está, Señor, tu antigua misericordia | que por tu fidelidad juraste a David? |
50 Ubi sunt misericordiae tuae antiquae, Domine, | sicut iurasti David in veritate tua? |
50 Ubi sunt misericordiæ tuæ antiquæ, Domine, | sicut jurasti David in veritate tua? |
51 Acuérdate, Señor, de la afrenta de tus siervos: | lo que tengo que aguantar de las naciones, |
51 Memor esto, Domine, opprobrii servorum tuorum, | quod continui in sinu meo, multarum gentium, |
51 Memor esto, Domine, opprobrii servorum tuorum, | quod continui in sinu meo, multarum gentium: |
52 de cómo afrentan, Señor, tus enemigos, | de cómo afrentan las huellas de tu Ungido. |
52 quo exprobraverunt inimici tui, Domine, | quo exprobraverunt vestigia christi tui. |
52 quod exprobraverunt inimici tui, Domine; | quod exprobraverunt commutationem christi tui. |
53 ¡Bendito el Señor por siempre! | Amén, amén. |
53 Benedictus Dominus in aeternum. Fiat, fiat. | |
53 Benedictus Dominus in æternum. Fiat, fiat. |