Salmo 89

Nota: La numeración que utilizamos para los salmos es la misma que usa la liturgia (Vulgata).
En las biblias actuales es el número que aparece entre paréntesis cuando hay doble numeración del salmo.
- La Vulgata utiliza la numeración de acuerdo al texto de la Septuaginta (griego).
- La Nova Vulgata y la Biblia de la CEE utilizan la numeración de acuerdo al Texto Masorético (hebreo).

 

Referencias para los textos usados:
Biblia de la Conferencia Episcopal Española: https://conferenciaepiscopal.es/biblia/salmos/

 

C.E.E. NOVA VULGATA VULGATA CLEMENTINA
1 Oración de Moisés, hombre de Dios. |Señor, tú has sido nuestro refugio | de generación en generación. 1 Precatio. Moysis viri Dei. | Domine, refugium factus es nobis | a generatione in generationem. 1 Oratio Moysi, hominis Dei. Domine, refugium factus es nobis | a generatione in generationem.
2 Antes que naciesen los montes | o fuera engendrado el orbe de la tierra, | desde siempre y por siempre tú eres Dios. 2 Priusquam montes nascerentur, aut gigneretur terra et orbis, | a saeculo et usque in saeculum tu es Deus. 2 Priusquam montes fierent, | aut formaretur terra et orbis, | a sæculo et usque in sæculum tu es, Deus.
3 Tú reduces el hombre a polvo, | diciendo: «Retornad, hijos de Adán». 3 Reducis hominem in pulverem; | et dixisti: “ Revertimini, filii hominum ”. 3 Ne avertas hominem in humilitatem: | et dixisti: Convertimini, filii hominum.
4 Mil años en tu presencia son un ayer que pasó; | una vela nocturna. 4 Quoniam mille anni ante oculos tuos | tamquam dies hesterna, quae praeteriit, | et custodia in nocte. 4 Quoniam mille anni ante oculos tuos | tamquam dies hesterna quæ præteriit: | et custodia in nocte
5 Si tú los retiras | son como un sueño, | como hierba que se renueva: 5 Auferes eos, somnium erunt: 5 quæ pro nihilo habentur, | eorum anni erunt.
6 que florece y se renueva por la mañana, | y por la tarde la siegan y se seca. 6 mane sicut herba succrescens, | mane floret et crescit, | vespere decidit et arescit. 6 Mane sicut herba transeat; | mane floreat, et transeat; | vespere decidat, induret, et arescat.
7 ¡Cómo nos ha consumido tu cólera | y nos ha trastornado tu indignación! 7 Quia defecimus in ira tua | et in furore tuo turbati sumus. 7 Quia defecimus in ira tua, | et in furore tuo turbati sumus.
8 Pusiste nuestras culpas ante ti, | nuestros secretos ante la luz de tu mirada: 8 Posuisti iniquitates nostras in conspectu tuo, | occulta nostra in illuminatione vultus tui. 8 Posuisti iniquitates nostras in conspectu tuo; | sæculum nostrum in illuminatione vultus tui.
9 y todos nuestros días pasaron bajo tu cólera, | y nuestros años se acabaron como un suspiro. 9 Quoniam omnes dies nostri evanuerunt in ira tua, | consumpsimus ut suspirium annos nostros. 9 Quoniam omnes dies nostri defecerunt, | et in ira tua defecimus. | Anni nostri sicut aranea meditabuntur;
10 Aunque uno viva setenta años, | y el más robusto hasta ochenta, | la mayor parte son fatiga inútil, | porque pasan aprisa y vuelan. 10 Dies annorum nostrorum sunt septuaginta anni | aut in valentibus octoginta anni, | et maior pars eorum labor et dolor, | quoniam cito transeunt, et avolamus. 10 dies annorum nostrorum in ipsis septuaginta anni. | Si autem in potentatibus octoginta anni, | et amplius eorum labor et dolor; | quoniam supervenit mansuetudo, et corripiemur.
11 ¿Quién conoce la vehemencia de tu ira, | quién ha sentido el peso de tu cólera? 11 Quis novit potestatem irae tuae | et secundum timorem tuum indignationem tuam? 11 Quis novit potestatem iræ tuæ, | et præ timore tuo iram tuam
12 Enséñanos a calcular nuestros años, | para que adquiramos un corazón sensato. 12 Dinumerare dies nostros sic doce nos, ut inducamus cor ad sapientiam. 12 dinumerare? | Dexteram tuam sic notam fac, | et eruditos corde in sapientia.
13 Vuélvete, Señor, ¿hasta cuándo? | Ten compasión de tus siervos; 13 Convertere, Domine, usquequo? | Et deprecabilis esto super servos tuos. 13 Convertere, Domine; usquequo? | et deprecabilis esto super servos tuos.
14 por la mañana sácianos de tu misericordia, | y toda nuestra vida será alegría y júbilo. 14 Reple nos mane misericordia tua, | et exsultabimus et delectabimur omnibus diebus nostris. 14 Repleti sumus mane misericordia tua; | et exsultavimus, et delectati sumus omnibus diebus nostris.
15 Danos alegría, por los días en que nos afligiste, | por los años en que sufrimos desdichas. 15 Laetifica nos pro diebus, quibus nos humiliasti, | pro annis, quibus vidimus mala. 15 Lætati sumus pro diebus quibus nos humiliasti; | annis quibus vidimus mala.
16 Que tus siervos vean tu acción | y sus hijos tu gloria. 16 Appareat servis tuis opus tuum, | et decor tuus filiis eorum. 16 Respice in servos tuos et in opera tua, | et dirige filios eorum.
17 Baje a nosotros la bondad del Señor | y haga prósperas las obras de nuestras manos. | Sí, haga prósperas las obras de nuestras manos. 17 Et sit splendor Domini Dei nostri super nos, | et opera manuum nostrarum confirma super nos | et opus manuum nostrarum confirma. 17 Et sit splendor Domini Dei nostri super nos, | et opera manuum nostrarum dirige super nos, | et opus manuum nostrarum dirige.
Visto 130 veces