1 Tú que habitas al amparo del Altísimo, | que vives a la sombra del Omnipotente, |
1 Qui habitat in protectione Altissimi, | sub umbra Omnipotentis commorabitur. |
1 Laus cantici David. Qui habitat in adjutorio Altissimi, | in protectione Dei cæli commorabitur. |
2 di al Señor: «Refugio mío, alcázar mío, | Dios mío, confío en ti». |
2 Dicet Domino: “ Refugium meum | et fortitudo mea, Deus meus, sperabo in eum ”. |
2 Dicet Domino: Susceptor meus es tu, et refugium meum; | Deus meus, sperabo in eum. |
3 Él te librará de la red del cazador, | de la peste funesta. |
3 Quoniam ipse liberabit te de laqueo venantium | et a verbo maligno. |
3 Quoniam ipse liberavit me de laqueo venantium, | et a verbo aspero. |
4 Te cubrirá con sus plumas, | bajo sus alas te refugiarás: | su verdad es escudo y armadura. |
4 Alis suis obumbrabit tibi, | et sub pennas eius confugies; | scutum et lorica veritas eius. |
4 Scapulis suis obumbrabit tibi, | et sub pennis ejus sperabis. |
5 No temerás el espanto nocturno, | ni la flecha que vuela de día, |
5 Non timebis a timore nocturno, | a sagitta volante in die, |
5 Scuto circumdabit te veritas ejus: | non timebis a timore nocturno; |
6 ni la peste que se desliza en las tinieblas, | ni la epidemia que devasta a mediodía. |
6 a peste perambulante in tenebris, | ab exterminio vastante in meridie. |
6 a sagitta volante in die, | a negotio perambulante in tenebris, | ab incursu, et dæmonio meridiano. |
7 Caerán a tu izquierda mil, | diez mil a tu derecha; | a ti no te alcanzará. |
7 Cadent a latere tuo mille | et decem milia a dextris tuis; | ad te autem non appropinquabit. |
7 Cadent a latere tuo mille, et decem millia a dextris tuis; | ad te autem non appropinquabit. |
8 Nada más mirar con tus ojos, | verás la paga de los malvados, |
8 Verumtamen oculis tuis considerabis | et retributionem peccatorum videbis. |
8 Verumtamen oculis tuis considerabis, | et retributionem peccatorum videbis. |
9 porque hiciste del Señor tu refugio, | tomaste al Altísimo por defensa. |
9 Quoniam tu es, Domine, refugium meum. | Altissimum posuisti habitaculum tuum. |
9 Quoniam tu es, Domine, spes mea; | Altissimum posuisti refugium tuum. |
10 No se acercará la desgracia, | ni la plaga llegará hasta tu tienda, |
10 Non accedet ad te malum, | et flagellum non appropinquabit tabernaculo tuo, |
10 Non accedet ad te malum, | et flagellum non appropinquabit tabernaculo tuo. |
11 porque a sus ángeles ha dado órdenes | para que te guarden en tus caminos. |
11 quoniam angelis suis mandabit de te, | ut custodiant te in omnibus viis tuis. |
11 Quoniam angelis suis mandavit de te, | ut custodiant te in omnibus viis tuis. |
12 Te llevarán en sus palmas, | para que tu pie no tropiece en la piedra; |
12 In manibus portabunt te, | ne forte offendas ad lapidem pedem tuum. |
12 In manibus portabunt te, | ne forte offendas ad lapidem pedem tuum. |
13 caminarás sobre áspides y víboras, | pisotearás leones y dragones. |
13 Super aspidem et basiliscum ambulabis | et conculcabis leonem et draconem. |
13 Super aspidem et basiliscum ambulabis, | et conculcabis leonem et draconem. |
14 «Se puso junto a mí: lo libraré; | lo protegeré porque conoce mi nombre; |
14 Quoniam mihi adhaesit, liberabo eum; | suscipiam eum, quoniam cognovit nomen meum. |
14 Quoniam in me speravit, liberabo eum; | protegam eum, quoniam cognovit nomen meum. |
15 me invocará y lo escucharé. | Con él estaré en la tribulación, | lo defenderé, lo glorificaré, |
15 Clamabit ad me, et ego exaudiam eum; | cum ipso sum in tribulatione; | eripiam eum et glorificabo eum. |
15 Clamabit ad me, et ego exaudiam eum; | cum ipso sum in tribulatione: | eripiam eum, et glorificabo eum. |
16 lo saciaré de largos días | y le haré ver mi salvación». |
16 Longitudine dierum replebo eum | et ostendam illi salutare meum. |
16 Longitudine dierum replebo eum, | et ostendam illi salutare meum. |