Salmo 90

Nota: La numeración que utilizamos para los salmos es la misma que usa la liturgia (Vulgata).
En las biblias actuales es el número que aparece entre paréntesis cuando hay doble numeración del salmo.
- La Vulgata utiliza la numeración de acuerdo al texto de la Septuaginta (griego).
- La Nova Vulgata y la Biblia de la CEE utilizan la numeración de acuerdo al Texto Masorético (hebreo).

 

Referencias para los textos usados:
Biblia de la Conferencia Episcopal Española: https://conferenciaepiscopal.es/biblia/salmos/

 

C.E.E. NOVA VULGATA VULGATA CLEMENTINA
1 Tú que habitas al amparo del Altísimo, | que vives a la sombra del Omnipotente, 1 Qui habitat in protectione Altissimi, | sub umbra Omnipotentis commorabitur. 1 Laus cantici David. Qui habitat in adjutorio Altissimi, | in protectione Dei cæli commorabitur.
2 di al Señor: «Refugio mío, alcázar mío, | Dios mío, confío en ti». 2 Dicet Domino: “ Refugium meum | et fortitudo mea, Deus meus, sperabo in eum ”. 2 Dicet Domino: Susceptor meus es tu, et refugium meum; | Deus meus, sperabo in eum.
3 Él te librará de la red del cazador, | de la peste funesta. 3 Quoniam ipse liberabit te de laqueo venantium | et a verbo maligno. 3 Quoniam ipse liberavit me de laqueo venantium, | et a verbo aspero.
4 Te cubrirá con sus plumas, | bajo sus alas te refugiarás: | su verdad es escudo y armadura. 4 Alis suis obumbrabit tibi, | et sub pennas eius confugies; | scutum et lorica veritas eius. 4 Scapulis suis obumbrabit tibi, | et sub pennis ejus sperabis.
5 No temerás el espanto nocturno, | ni la flecha que vuela de día, 5 Non timebis a timore nocturno, | a sagitta volante in die, 5 Scuto circumdabit te veritas ejus: | non timebis a timore nocturno;
6 ni la peste que se desliza en las tinieblas, | ni la epidemia que devasta a mediodía. 6 a peste perambulante in tenebris, | ab exterminio vastante in meridie. 6 a sagitta volante in die, | a negotio perambulante in tenebris, | ab incursu, et dæmonio meridiano.
7 Caerán a tu izquierda mil, | diez mil a tu derecha; | a ti no te alcanzará. 7 Cadent a latere tuo mille | et decem milia a dextris tuis; | ad te autem non appropinquabit. 7 Cadent a latere tuo mille, et decem millia a dextris tuis; | ad te autem non appropinquabit.
8 Nada más mirar con tus ojos, | verás la paga de los malvados, 8 Verumtamen oculis tuis considerabis | et retributionem peccatorum videbis. 8 Verumtamen oculis tuis considerabis, | et retributionem peccatorum videbis.
9 porque hiciste del Señor tu refugio, | tomaste al Altísimo por defensa. 9 Quoniam tu es, Domine, refugium meum. | Altissimum posuisti habitaculum tuum. 9 Quoniam tu es, Domine, spes mea; | Altissimum posuisti refugium tuum.
10 No se acercará la desgracia, | ni la plaga llegará hasta tu tienda, 10 Non accedet ad te malum, | et flagellum non appropinquabit tabernaculo tuo, 10 Non accedet ad te malum, | et flagellum non appropinquabit tabernaculo tuo.
11 porque a sus ángeles ha dado órdenes | para que te guarden en tus caminos. 11 quoniam angelis suis mandabit de te, | ut custodiant te in omnibus viis tuis. 11 Quoniam angelis suis mandavit de te, | ut custodiant te in omnibus viis tuis.
12 Te llevarán en sus palmas, | para que tu pie no tropiece en la piedra; 12 In manibus portabunt te, | ne forte offendas ad lapidem pedem tuum. 12 In manibus portabunt te, | ne forte offendas ad lapidem pedem tuum.
13 caminarás sobre áspides y víboras, | pisotearás leones y dragones. 13 Super aspidem et basiliscum ambulabis | et conculcabis leonem et draconem. 13 Super aspidem et basiliscum ambulabis, | et conculcabis leonem et draconem.
14 «Se puso junto a mí: lo libraré; | lo protegeré porque conoce mi nombre; 14 Quoniam mihi adhaesit, liberabo eum; | suscipiam eum, quoniam cognovit nomen meum. 14 Quoniam in me speravit, liberabo eum; | protegam eum, quoniam cognovit nomen meum.
15 me invocará y lo escucharé. | Con él estaré en la tribulación, | lo defenderé, lo glorificaré, 15 Clamabit ad me, et ego exaudiam eum; | cum ipso sum in tribulatione; | eripiam eum et glorificabo eum. 15 Clamabit ad me, et ego exaudiam eum; | cum ipso sum in tribulatione: | eripiam eum, et glorificabo eum.
16 lo saciaré de largos días | y le haré ver mi salvación». 16 Longitudine dierum replebo eum | et ostendam illi salutare meum. 16 Longitudine dierum replebo eum, | et ostendam illi salutare meum.
Visto 146 veces