Salmo 100

Nota: La numeración que utilizamos para los salmos es la misma que usa la liturgia (Vulgata).
En las biblias actuales es el número que aparece entre paréntesis cuando hay doble numeración del salmo.
- La Vulgata utiliza la numeración de acuerdo al texto de la Septuaginta (griego).
- La Nova Vulgata y la Biblia de la CEE utilizan la numeración de acuerdo al Texto Masorético (hebreo).

 

Referencias para los textos usados:
Biblia de la Conferencia Episcopal Española: https://conferenciaepiscopal.es/biblia/salmos/

 

C.E.E. NOVA VULGATA VULGATA CLEMENTINA
1 Salmo de David. |Voy a cantar la bondad y la justicia, | para ti es mi música, Señor; 1 David. PSALMUS. | Misericordiam et iudicium cantabo; | tibi, Domine, psallam. 1 Psalmus ipsi David. Misericordiam et judicium cantabo tibi, Domine; | psallam,
2 voy a explicar el camino perfecto: | ¿cuándo vendrás a mí? Andaré con rectitud de corazón | dentro de mi casa; 2 Intellegam in via immaculata; | quando venies ad me? | Perambulabo in innocentia cordis mei, | in medio domus meae. 2 et intelligam in via immaculata: quando venies ad me? | Perambulabam in innocentia cordis mei, in medio domus meæ.
3 no pondré mis ojos | en intenciones viles. | Aborrezco al que obra mal, | no se juntará conmigo. 3 Non proponam ante oculos meos rem iniustam; | facientem praevaricationes odio habebo, | non adhaerebit mihi. 3 Non proponebam ante oculos meos rem injustam; | facientes prævaricationes odivi; | non adhæsit mihi
4 Lejos de mí el corazón torcido, | no aprobaré al malvado. 4 Cor pravum recedet a me, | malignum non cognoscam. 4 cor pravum; | declinantem a me malignum non cognoscebam.
5 Al que en secreto difama a su prójimo | lo haré callar; | ojos engreídos, corazones arrogantes | no los soportaré. 5 Detrahentem secreto proximo suo, | hunc cessare faciam; | superbum oculo et inflatum corde, | hunc non sustinebo. 5 Detrahentem secreto proximo suo, hunc persequebar: | superbo oculo, et insatiabili corde, cum hoc non edebam.
6 Pongo mis ojos en los que son leales, | ellos vivirán conmigo; | el que sigue un camino perfecto, | ese me servirá. 6 Oculi mei ad fideles terrae, ut sedeant mecum; | qui ambulat in via immaculata, hic mihi ministrabit. 6 Oculi mei ad fideles terræ, ut sedeant mecum; | ambulans in via immaculata, hic mihi ministrabat.
7 No habitará en mi casa | el que actúa con soberbia; | el que dice mentiras | no durará en mi presencia. 7 Non habitabit in medio domus meae, qui facit superbiam; | qui loquitur iniqua, non stabit in conspectu oculorum meorum. 7 Non habitabit in medio domus meæ qui facit superbiam; | qui loquitur iniqua non direxit in conspectu oculorum meorum.
8 Cada mañana haré callar | a los hombres malvados, | para excluir de la ciudad del Señor | a todos los malhechores. 8 In matutino cessare faciam omnes peccatores terrae, | ut disperdam de civitate Domini omnes operantes iniquitatem. 8 In matutino interficiebam omnes peccatores terræ, | ut disperderem de civitate Domini omnes operantes iniquitatem.
Visto 158 veces