Salmo 111

Nota: La numeración que utilizamos para los salmos es la misma que usa la liturgia (Vulgata).
En las biblias actuales es el número que aparece entre paréntesis cuando hay doble numeración del salmo.
- La Vulgata utiliza la numeración de acuerdo al texto de la Septuaginta (griego).
- La Nova Vulgata y la Biblia de la CEE utilizan la numeración de acuerdo al Texto Masorético (hebreo).

 

Referencias para los textos usados:
Biblia de la Conferencia Episcopal Española: https://conferenciaepiscopal.es/biblia/salmos/

 

C.E.E. NOVA VULGATA VULGATA CLEMENTINA
1 ¡Aleluya! |(Álef) Dichoso quien teme al Señor |(Bet) y ama de corazón sus mandatos. 1 ALLELUIA. | ALEPH. Beatus vir, qui timet Dominum, | BETH. in mandatis eius cupit nimis. 1 Alleluja, reversionis Aggæi et Zachariæ. Beatus vir qui timet Dominum: | in mandatis ejus volet nimis.
2 (Guímel) Su linaje será poderoso en la tierra, |(Dálet) la descendencia del justo será bendita. 2 GHIMEL. Potens in terra erit semen eius, | DALETH. generatio rectorum benedicetur. 2 Potens in terra erit semen ejus; | generatio rectorum benedicetur.
3 (He) En su casa habrá riquezas y abundancia, |(Vau) su caridad dura por siempre. 3 HE. Gloria et divitiae in domo eius, | VAU. et iustitia eius manet in saeculum saeculi. 3 Gloria et divitiæ in domo ejus, | et justitia ejus manet in sæculum sæculi.
4 (Zain) En las tinieblas brilla como una luz |(Jet) el que es justo, clemente y compasivo. 4 ZAIN. Exortum est in tenebris lumen rectis, | HETH. misericors et miserator et iustus. 4 Exortum est in tenebris lumen rectis: | misericors, et miserator, et justus.
5 (Tet) Dichoso el que se apiada y presta, |(Yod) y administra rectamente sus asuntos, 5 TETH. Iucundus homo, qui miseretur et commodat, | IOD. disponet res suas in iudicio, 5 Jucundus homo qui miseretur et commodat; | disponet sermones suos in judicio:
6 (Kaf) porque jamás vacilará. |(Lámed) El recuerdo del justo será perpetuo. 6 CAPH. quia in aeternum non commovebitur. | LAMED. In memoria aeterna erit iustus, 6 quia in æternum non commovebitur.
7 (Mem) No temerá las malas noticias, |(Nun) su corazón está firme en el Señor. 7 MEM. ab auditione mala non timebit. | NUN. Paratum cor eius, sperans in Domino, 7 In memoria æterna erit justus; | ab auditione mala non timebit. | Paratum cor ejus sperare in Domino,
8 (Sámek) Su corazón está seguro, sin temor, |(Ayin) hasta que vea derrotados a sus enemigos. 8 SAMECH. confirmatum est cor eius, non timebit, | AIN. donec despiciat inimicos suos. 8 confirmatum est cor ejus; | non commovebitur donec despiciat inimicos suos.
9 (Pe) Reparte limosna a los pobres; |(Sade) su caridad dura por siempre |(Qof) y alzará la frente con dignidad. 9 PHE. Distribuit, dedit pauperibus; | SADE. iustitia eius manet in saeculum saeculi, | COPH. cornu eius exaltabitur in gloria. 9 Dispersit, dedit pauperibus; | justitia ejus manet in sæculum sæculi: | cornu ejus exaltabitur in gloria.
10 (Res) El malvado, al verlo, se irritará, |(Sin) rechinará los dientes hasta consumirse. |(Tau) La ambición del malvado fracasará. 10 RES. Peccator videbit et irascetur, | SIN. dentibus suis fremet et tabescet. | TAU. Desiderium peccatorum peribit. 10 Peccator videbit, et irascetur; | dentibus suis fremet et tabescet: | desiderium peccatorum peribit.
Visto 103 veces