Salmo 7

Nota: La numeración que utilizamos para los salmos es la misma que usa la liturgia (Vulgata).
En las biblias actuales es el número que aparece entre paréntesis cuando hay doble numeración del salmo.
- La Vulgata utiliza la numeración de acuerdo al texto de la Septuaginta (griego).
- La Nova Vulgata y la Biblia de la CEE utilizan la numeración de acuerdo al Texto Masorético (hebreo).

 

Referencias para los textos usados:
Biblia de la Conferencia Episcopal Española: https://conferenciaepiscopal.es/biblia/salmos/

 

C.E.E. NOVA VULGATA VULGATA CLEMENTINA
1 Lamentación de David, cantada ante el Señor, a causa de Cus, el benjaminita. 1 Lamentatio David, quam cantavit Domino propter Chus Beniaminitam. 1 Psalmus David, quem cantavit Domino pro verbis Chusi, filii Jemini.
2 Señor, Dios mío, a ti me acojo, | líbrame de mis perseguidores y sálvame; 2 Domine Deus meus, in te speravi; | salvum me fac ex omnibus persequentibus me et libera me, 2 Domine Deus meus, in te speravi; | salvum me fac ex omnibus persequentibus me, et libera me:
3 que no me atrapen como leones | y me desgarren sin remedio. 3 ne quando rapiat ut leo animam meam | discerpens, dum non est qui salvum faciat. 3 nequando rapiat ut leo animam meam, | dum non est qui redimat, neque qui salvum faciat.
4 Señor, Dios mío: si soy culpable, | si hay crímenes en mis manos, 4 Domine Deus meus, si feci istud, | si est iniquitas in manibus meis, 4 Domine Deus meus, si feci istud, | si est iniquitas in manibus meis,
5 si he devuelto el mal a mi amigo, | si he protegido a un opresor injusto, 5 si reddidi retribuenti mihi mala | et exspoliavi inimicum meum dimittens inanem, 5 si reddidi retribuentibus mihi mala, | decidam merito ab inimicis meis inanis.
6 que el enemigo me persiga y me alcance, | que me pisotee vivo por tierra, | aplastando mi honor contra el polvo. (Pausa) 6 persequatur inimicus animam meam et comprehendat | et conculcet in terra vitam meam | et gloriam meam in pulverem deducat. 6 Persequatur inimicus animam meam, et comprehendat; | et conculcet in terra vitam meam, | et gloriam meam in pulverem deducat.
7 Levántate, Señor, con tu ira, | álzate contra el furor de mis adversarios; | acude, Dios mío, a defenderme | en el juicio que has convocado. 7 Exsurge, Domine, in ira tua | et exaltare contra indignationem inimicorum meorum | et exsurge, Deus meus, in iudicio, quod mandasti. 7 Exsurge, Domine, in ira tua, | et exaltare in finibus inimicorum meorum: | et exsurge, Domine Deus meus, in præcepto quod mandasti,
8 Que te rodee la asamblea de las naciones, | y pon tu asiento en lo más alto de ella. 8 Et synagoga populorum circumdabit te, | et super hanc in altum regredere: 8 et synagoga populorum circumdabit te: | et propter hanc in altum regredere:
9 El Señor es juez de los pueblos. | Júzgame, Señor, según mi justicia, | según la inocencia que hay en mí. 9 Dominus iudicat populos. | Iudica me, Domine, secundum iustitiam meam | et secundum innocentiam meam, quae est in me. 9 Dominus judicat populos. | Judica me, Domine, secundum justitiam meam, | et secundum innocentiam meam super me.
10 Cese la maldad de los culpables, | y apoya tú al inocente, | tú que sondeas el corazón y las entrañas, | tú, el Dios justo. 10 Consumatur nequitia peccatorum; | et iustum confirma: | scrutans corda et renes Deus iustus. 10 Consumetur nequitia peccatorum, et diriges justum, | scrutans corda et renes, Deus.
11 Mi escudo es Dios, | que salva a los rectos de corazón. 11 Adiutorium meum apud Deum, | qui salvos facit rectos corde. 11 Justum adjutorium meum a Domino, | qui salvos facit rectos corde.
12 Dios es un juez justo, | Dios amenaza cada día: 12 Deus iudex iustus, | fortis, irascens per singulos dies. 12 Deus judex justus, fortis, et patiens; | numquid irascitur per singulos dies?
13 ¿no afilará su espada, | tensará el arco y apuntará? 13 Nonne iterum gladium suum exacuit, | arcum suum tetendit et paravit illum? 13 Nisi conversi fueritis, gladium suum vibrabit; | arcum suum tetendit, et paravit illum.
14 Apunta sus armas mortíferas, | prepara sus flechas incendiarias. 14 Et paravit sibi vasa mortis, | sagittas suas ardentes effecit. 14 Et in eo paravit vasa mortis, | sagittas suas ardentibus effecit.
15 Mirad: concibió el crimen, está preñado de maldad, | y da a luz el engaño. 15 Ecce parturiit iniustitiam, | concepit dolorem et peperit iniquitatem; 15 Ecce parturiit injustitiam; | concepit dolorem, et peperit iniquitatem.
16 Cavó y ahondó una fosa, | caiga en la fosa que hizo, 16 lacum aperuit et effodit eum | et incidit in foveam, quam fecit. 16 Lacum aperuit, et effodit eum; | et incidit in foveam quam fecit.
17 recaiga su maldad sobre su cabeza, | baje su violencia sobre su cráneo. 17 Convertetur dolor eius in caput eius, | et in verticem ipsius iniquitas eius descendet. 17 Convertetur dolor ejus in caput ejus, | et in verticem ipsius iniquitas ejus descendet.
18 Yo daré gracias al Señor por su justicia, | tañendo para el nombre del Señor altísimo. 18 Confitebor Domino secundum iustitiam eius | et psallam nomini Domini Altissimi. 18 Confitebor Domino secundum justitiam ejus, | et psallam nomini Domini altissimi.
Visto 177 veces