1 Poema de David cuando estaba en la cueva. Oración. |
1 Maskil. David, cum esset in caverna. Precatio. |
1 Intellectus David, cum esset in spelunca, oratio. |
2 A voz en grito clamo al Señor, | a voz en grito suplico al Señor; |
2 Voce mea ad Dominum clamo, | voce mea ad Dominum deprecor; |
2 Voce mea ad Dominum clamavi, | voce mea ad Dominum deprecatus sum. |
3 desahogo ante él mis afanes, | expongo ante él mi angustia, |
3 effundo in conspectu eius lamentationem meam, | et tribulationem meam ante ipsum pronuntio. |
3 Effundo in conspectu ejus orationem meam, | et tribulationem meam ante ipsum pronuntio: |
4 mientras me va faltando el aliento. Pero tú conoces mis senderos, | y que en el camino por donde avanzo | me han escondido una trampa. |
4 Cum deficit in me spiritus meus, | tu nosti semitas meas. | In via, qua ambulabam, | absconderunt laqueum mihi. |
4 in deficiendo ex me spiritum meum, | et tu cognovisti semitas meas. | In via hac qua ambulabam | absconderunt laqueum mihi. |
5 Mira a la derecha, fíjate: | nadie me hace caso; | no tengo adónde huir, | nadie mira por mi vida. |
5 Considerabam ad dexteram et videbam, | et non erat qui cognosceret me. | Periit fuga a me, | et non est qui requirat animam meam. - |
5 Considerabam ad dexteram, et videbam, | et non erat qui cognosceret me: | periit fuga a me, | et non est qui requirat animam meam. |
6 A ti grito, Señor; | te digo: «Tú eres mi refugio | y mi lote en el país de la vida». |
6 Clamavi ad te, Domine; | dixi: “ Tu es refugium meum, | portio mea in terra viventium. |
6 Clamavi ad te, Domine; | dixi: Tu es spes mea, | portio mea in terra viventium. |
7 Atiende a mis clamores, | que estoy agotado; | líbrame de mis perseguidores, | que son más fuertes que yo. |
7 Intende ad deprecationem meam, | quia humiliatus sum nimis. | Libera me a persequentibus me, | quia confortati sunt super me. |
7 Intende ad deprecationem meam, | quia humiliatus sum nimis. | Libera me a persequentibus me, | quia confortati sunt super me. |
8 Sácame de la prisión, | y daré gracias a tu nombre: | me rodearán los justos | cuando me devuelvas tu favor. |
8 Educ de custodia animam meam | ad confitendum nomini tuo; | me circumdabunt iusti, | cum retribueris mihi ”. |
8 Educ de custodia animam meam | ad confitendum nomini tuo; | me exspectant justi donec retribuas mihi. |