Salmo 9

Nota: La numeración que utilizamos para los salmos es la misma que usa la liturgia (Vulgata).
En las biblias actuales es el número que aparece entre paréntesis cuando hay doble numeración del salmo.
- La Vulgata utiliza la numeración de acuerdo al texto de la Septuaginta (griego).
- La Nova Vulgata y la Biblia de la CEE utilizan la numeración de acuerdo al Texto Masorético (hebreo).

 

Referencias para los textos usados:
Biblia de la Conferencia Episcopal Española: https://conferenciaepiscopal.es/biblia/salmos/

 

En este salmo la numeración de la Nova Vulgata y la Biblia de la C.E.E., asignan el salmo 10 a partir del versículo 22 del salmo 9 de la Vulgata.

Ver articulo: La doble numeración de los salmos en la Biblia

 

C.E.E. NOVA VULGATA VULGATA CLEMENTINA
1 Al Director. Según la [melodía] de «La muerte del hijo». Salmo de David. 1 Magistro chori. Ad modum cantici " Mut labben ". PSALMUS. David. 1 In finem, pro occultis filii. Psalmus David.
2 (Álef) Te doy gracias, Señor, de todo corazón, | proclamando todas tus maravillas; 2 ALEPH. Confitebor tibi, Domine, in toto corde meo, | narrabo omnia mirabilia tua. 2 Confitebor tibi, Domine, in toto corde meo; | narrabo omnia mirabilia tua.
3 me alegro y exulto contigo, | y toco en honor de tu nombre, oh Altísimo. 3 Laetabor et exsultabo in te, | psallam nomini tuo, Altissime. 3 Lætabor et exsultabo in te; | psallam nomini tuo, Altissime.
4 (Bet) Porque mis enemigos retrocedieron, | cayeron y perecieron ante tu rostro. 4 BETH. Cum convertuntur inimici mei retrorsum, | infirmantur et pereunt a facie tua. 4 In convertendo inimicum meum retrorsum; | infirmabuntur, et peribunt a facie tua.
5 Defendiste mi causa y mi derecho, | sentado en tu trono como juez justo. 5 Quoniam fecisti iudicium meum et causam meam, | sedisti super thronum, qui iudicas iustitiam. 5 Quoniam fecisti judicium meum et causam meam; | sedisti super thronum, qui judicas justitiam.
6 (Guímel)Reprendiste a los pueblos, destruiste al impío | y borraste para siempre su apellido. 6 GHIMEL. Increpasti gentes, perdidisti impium; | nomen eorum delesti in aeternum et in saeculum saeculi. 6 Increpasti gentes, et periit impius: | nomen eorum delesti in æternum, et in sæculum sæculi.
7 El enemigo acabó en ruina perpetua, | arrasaste sus ciudades y se perdió su nombre. 7 Inimici defecerunt, solitudines sempiternae factae sunt; | et civitates destruxisti: periit memoria eorum cum ipsis. 7 Inimici defecerunt frameæ in finem, | et civitates eorum destruxisti. | Periit memoria eorum cum sonitu;
8 (He) Dios está sentado por siempre | en el trono que ha colocado para juzgar. 8 HE. Dominus autem in aeternum sedebit, | paravit in iudicium thronum suum; 8 et Dominus in æternum permanet. | Paravit in judicio thronum suum,
9 Él juzgará el orbe con justicia | y regirá las naciones con rectitud. 9 et ipse iudicabit orbem terrae in iustitia, | iudicabit populos in aequitate. 9 et ipse judicabit orbem terræ in æquitate: | judicabit populos in justitia.
10 (Vau) Él será refugio del oprimido, | su refugio en los momentos de peligro. 10 VAU. Et erit Dominus refugium oppresso, | refugium in opportunitatibus, in tribulatione. 10 Et factus est Dominus refugium pauperi; | adjutor in opportunitatibus, in tribulatione.
11 Confiarán en ti los que conocen tu nombre, | porque no abandonas a los que te buscan. 11 Et sperent in te, qui noverunt nomen tuum, | quoniam non dereliquisti quaerentes te, Domine. 11 Et sperent in te qui noverunt nomen tuum, | quoniam non dereliquisti quærentes te, Domine.
12 (Zain) Tañed en honor del Señor, que reside en Sión; | narrad sus hazañas a los pueblos; 12 ZAIN. Psallite Domino, qui habitat in Sion; | annuntiate inter gentes studia eius. 12 Psallite Domino qui habitat in Sion; | annuntiate inter gentes studia ejus:
13 él venga la sangre, | él recuerda | y no olvida los gritos de los humildes. 13 Quoniam requirens sanguinem recordatus est eorum, | non est oblitus clamorem pauperum. 13 quoniam requirens sanguinem eorum recordatus est; | non est oblitus clamorem pauperum.
14 (Jet) Piedad, Señor; mira cómo me afligen mis enemigos; | levántame del umbral de la muerte, 14 HETH. Miserere mei, Domine; | vide afflictionem meam de inimicis meis, | qui exaltas me de portis mortis, 14 Miserere mei, Domine: | vide humilitatem meam de inimicis meis,
15 para que pueda proclamar tus alabanzas; | en las puertas de la hija de Sión | gozaré con tu salvación. 15 ut annuntiem omnes laudationes tuas in portis filiae Sion, | exsultem in salutari tuo. 15 qui exaltas me de portis mortis, | ut annuntiem omnes laudationes tuas in portis filiæ Sion:
16 (Tet) Los pueblos se han hundido en la fosa que hicieron, | su pie quedó prendido en la red que escondieron. 16 TETH. Infixae sunt gentes in fovea, quam fecerunt; | in laqueo isto, quem absconderunt, | comprehensus est pes eorum. 16 exsultabo in salutari tuo. | Infixæ sunt gentes in interitu quem fecerunt; | in laqueo isto quem absconderunt | comprehensus est pes eorum.
17 El Señor apareció para hacer justicia, | y se enredó el malvado en sus propias acciones. (Sordina. Pausa) 17 Manifestavit se Dominus iudicium faciens; | in operibus manuum suarum comprehensus est peccator. 17 Cognoscetur Dominus judicia faciens; | in operibus manuum suarum comprehensus est peccator.
18 (Yod) Vuelvan al abismo los malvados, | los pueblos que olvidan a Dios. 18 IOD. Convertentur peccatores in infernum, | omnes gentes, quae obliviscuntur Deum. 18 Convertantur peccatores in infernum, | omnes gentes quæ obliviscuntur Deum.
19 (Kaf) Él no olvida jamás al pobre, | ni la esperanza del humilde perecerá. 19 CAPH. Quoniam non in finem oblivio erit pauperis; | exspectatio pauperum non peribit in aeternum. 19 Quoniam non in finem oblivio erit pauperis; | patientia pauperum non peribit in finem.
20 Levántate, Señor, que el hombre no triunfe: | sean juzgados los gentiles en tu presencia. 20 Exsurge, Domine, non confortetur homo; | iudicentur gentes in conspectu tuo. 20 Exsurge, Domine; non confortetur homo: | judicentur gentes in conspectu tuo.
21 Señor, infúndeles terror, | y aprendan los pueblos que no son más que hombres. (Pausa) 21 Constitue, Domine, terrorem super eos; | sciant gentes quoniam homines sunt. 21 Constitue, Domine, legislatorem super eos, | ut sciant gentes quoniam homines sunt.
1 (22) (Lámed) ¿Por qué te quedas lejos, Señor, | y te escondes en el momento del aprieto? 1 LAMED. Ut quid, Domine, stas a longe, | abscondis te in opportunitatibus, in tribulatione? 22 Ut quid, Domine, recessisti longe; | despicis in opportunitatibus, in tribulatione?
2 (23) En su soberbia el impío oprime al infeliz | y lo enreda en las intrigas que ha tramado. 2 Dum superbit, impius insequitur pauperem; | comprehendantur in consiliis, quae cogitant. 23 Dum superbit impius, incenditur pauper: | comprehenduntur in consiliis quibus cogitant.
3 (24) El malvado se gloría de su ambición, | el codicioso blasfema y desprecia al Señor. 3 Quoniam gloriatur peccator in desideriis animae suae, | et avarus sibi benedicit. 24 Quoniam laudatur peccator in desideriis animæ suæ, | et iniquus benedicitur.
4 (25) (Nun) El malvado dice con insolencia: | «No hay Dios que me pida cuentas». 4 NUN. Spernit Dominum peccator in arrogantia sua: | “ Non requiret; non est Deus ”. 25 Exacerbavit Dominum peccator: | secundum multitudinem iræ suæ, non quæret.
5 (26) La intriga vicia siempre su conducta, | aleja de su mente tus juicios, | y desafía a sus rivales. 5 Hae sunt omnes cogitationes eius; | prosperantur viae illius in omni tempore. | Excelsa nimis iudicia tua a facie eius; | omnes inimicos suos aspernatur. 26 Non est Deus in conspectu ejus; | inquinatæ sunt viæ illius in omni tempore. | Auferuntur judicia tua a facie ejus; | omnium inimicorum suorum dominabitur.
6 (27) Piensa: «No vacilaré, | nunca jamás seré desgraciado». 6 Dixit enim in corde suo: “ Non movebor; | in generationem et generationem ero sine malo ”. 27 Dixit enim in corde suo: Non movebor | a generatione in generationem, sine malo.
7 (28) (Pe) Su boca está llena de maldiciones, de engaños y de fraudes; | su lengua encubre maldad y opresión; 7 PHE. Cuius maledictione os plenum est et fraudulentia et dolo, | sub lingua eius labor et nequitia. 28 Cujus maledictione os plenum est, et amaritudine, et dolo; | sub lingua ejus labor et dolor.
8 (29) en el zaguán se sienta al acecho, | para matar a escondidas al inocente. 8 Sedet in insidiis ad vicos, | in occultis interficit innocentem. 29 Sedet in insidiis cum divitibus in occultis, | ut interficiat innocentem.
9 (30) acecha en su escondrijo, | como león en su guarida, | acecha al desgraciado para robarle, | arrastrándolo a sus redes; 9 SADE. Oculi eius in pauperem respiciunt; | insidiatur in abscondito quasi leo in spelunca sua. | Insidiatur, ut rapiat pauperem; | rapit pauperem, dum attrahit in laqueum suum. 30 Oculi ejus in pauperem respiciunt; | insidiatur in abscondito, quasi leo in spelunca sua. | Insidiatur ut rapiat pauperem; | rapere pauperem dum attrahit eum.
10 (31) se agacha y se encoge | y con violencia cae sobre el indefenso. 10 Irruit et inclinat se, et miseri cadunt | in fortitudine brachiorum eius. 31 In laqueo suo humiliabit eum; | inclinabit se, et cadet cum dominatus fuerit pauperum.
11 (32) Piensa: «Dios lo olvida, | se tapa la cara, no se entera». 11 Dixit enim in corde suo: “ Oblitus est Deus; | avertit faciem suam, non videbit in finem ”. - 32 Dixit enim in corde suo: Oblitus est Deus; | avertit faciem suam, ne videat in finem.
12 (33) (Qof) Levántate, Señor, extiende tu mano, | no te olvides de los humildes. 12 COPH. Exsurge, Domine Deus, exalta manum tuam, | ne obliviscaris pauperum. 33 Exsurge, Domine Deus, exaltetur manus tua; | ne obliviscaris pauperum.
13 (34) ¿Por qué ha de despreciar a Dios el malvado, | pensando que no le pedirá cuentas? 13 Propter quid spernit impius Deum? | Dixit enim in corde suo: “ Non requires ”. 34 Propter quid irritavit impius Deum? | dixit enim in corde suo: Non requiret.
14 (35) (Res) Pero tú ves las penas y los trabajos, | tú miras y los tomas en tus manos. | A ti se encomienda el pobre, | tú socorres al huérfano. 14 RES. Vidisti: tu laborem et dolorem consideras, | ut tradas eos in manus tuas. | Tibi derelictus est pauper, | orphano tu factus es adiutor. 35 Vides, quoniam tu laborem et dolorem consideras, | ut tradas eos in manus tuas. | Tibi derelictus est pauper; | orphano tu eris adjutor.
15 (36) (Sin) Rómpele el brazo al malvado, | pídele cuentas de su maldad, | y que desaparezca. 15 SIN. Contere brachium peccatoris et maligni; | quaeres peccatum illius et non invenies. 36 Contere brachium peccatoris et maligni; | quæretur peccatum illius, et non invenietur.
16 (37) El Señor reinará eternamente, | y los gentiles desaparecerán de su tierra. 16 Dominus rex in aeternum et in saeculum saeculi: | perierunt gentes de terra illius. 37 Dominus regnabit in æternum, et in sæculum sæculi; | peribitis, gentes, de terra illius.
17 (38) (Tau) Señor, tú escuchas los deseos de los humildes, | les prestas oído y los animas; 17 TAU. Desiderium pauperum exaudisti, Domine; | confirmabis cor eorum, intendes aurem tuam 38 Desiderium pauperum exaudivit Dominus; | præparationem cordis eorum audivit auris tua:
18 (39) tú defiendes al huérfano y al desvalido: | que el hombre hecho de tierra no vuelva a sembrar su terror. 18 iudicare pupillo et humili, | ut non apponat ultra inducere timorem homo de terra. 39 judicare pupillo et humili, | ut non apponat ultra magnificare se homo super terram.
Visto 302 veces