Salmo 146

Nota: La numeración que utilizamos para los salmos es la misma que usa la liturgia (Vulgata).
En las biblias actuales es el número que aparece entre paréntesis cuando hay doble numeración del salmo.
- La Vulgata utiliza la numeración de acuerdo al texto de la Septuaginta (griego).
- La Nova Vulgata y la Biblia de la CEE utilizan la numeración de acuerdo al Texto Masorético (hebreo).

 

Referencias para los textos usados:
Biblia de la Conferencia Episcopal Española: https://conferenciaepiscopal.es/biblia/salmos/

 

C.E.E. NOVA VULGATA VULGATA CLEMENTINA
1 Aleluya. |Alabad al Señor, que la música es buena; | nuestro Dios merece una alabanza armoniosa. 1 ALLELUIA. | Laudate Dominum, quoniam bonum est psallere Deo nostro, | quoniam iucundum est celebrare laudem. 1 Alleluja. Laudate Dominum, quoniam bonus est psalmus; | Deo nostro sit jucunda, decoraque laudatio.
2 El Señor reconstruye Jerusalén, | reúne a los deportados de Israel; 2 Aedificans Ierusalem Dominus, | dispersos Israelis congregabit. 2 Ædificans Jerusalem Dominus, | dispersiones Israëlis congregabit:
3 él sana los corazones destrozados, | venda sus heridas. 3 Qui sanat contritos corde | et alligat plagas eorum; 3 qui sanat contritos corde, | et alligat contritiones eorum;
4 Cuenta el número de las estrellas, | a cada una la llama por su nombre. 4 qui numerat multitudinem stellarum | et omnibus eis nomina vocat. 4 qui numerat multitudinem stellarum, | et omnibus eis nomina vocat.
5 Nuestro Señor es grande y poderoso, | su sabiduría no tiene medida. 5 Magnus Dominus noster et magnus virtute, | sapientiae eius non est numerus. 5 Magnus Dominus noster, et magna virtus ejus, | et sapientiæ ejus non est numerus.
6 El Señor sostiene a los humildes, | humilla hasta el polvo a los malvados. 6 Sustentat mansuetos Dominus, | humilians autem peccatores usque ad terram. 6 Suscipiens mansuetos Dominus; | humilians autem peccatores usque ad terram.
7 Entonad la acción de gracias al Señor, | tocad la cítara para nuestro Dios, 7 Praecinite Domino in confessione, | psallite Deo nostro in cithara. 7 Præcinite Domino in confessione; | psallite Deo nostro in cithara.
8 que cubre el cielo de nubes, | preparando la lluvia para la tierra; | que hace brotar hierba en los montes, | para los que sirven al hombre; 8 Qui operit caelum nubibus | et parat terrae pluviam. | Qui producit in montibus fenum | et herbam servituti hominum. 8 Qui operit cælum nubibus, | et parat terræ pluviam; | qui producit in montibus fœnum, | et herbam servituti hominum;
9 que da su alimento al ganado | y a las crías de cuervo que graznan. 9 Qui dat iumentis escam ipsorum | et pullis corvorum invocantibus eum. 9 qui dat jumentis escam ipsorum, | et pullis corvorum invocantibus eum.
10 No aprecia el vigor de los caballos, | no estima los jarretes del hombre: 10 Non in fortitudine equi delectatur, | nec in tibiis viri beneplacitum est ei. 10 Non in fortitudine equi voluntatem habebit, | nec in tibiis viri beneplacitum erit ei.
11 el Señor aprecia a los que lo temen, | que confían en su misericordia. 11 Beneplacitum est Domino super timentes eum | et in eis, qui sperant super misericordia eius. 11 Beneplacitum est Domino super timentes eum, | et in eis qui sperant super misericordia ejus.
Visto 86 veces