Salmo 27

Nota: La numeración que utilizamos para los salmos es la misma que usa la liturgia (Vulgata).
En las biblias actuales es el número que aparece entre paréntesis cuando hay doble numeración del salmo.
- La Vulgata utiliza la numeración de acuerdo al texto de la Septuaginta (griego).
- La Nova Vulgata y la Biblia de la CEE utilizan la numeración de acuerdo al Texto Masorético (hebreo).

 

Referencias para los textos usados:
Biblia de la Conferencia Episcopal Española: https://conferenciaepiscopal.es/biblia/salmos/

 

C.E.E. NOVA VULGATA VULGATA CLEMENTINA
1 De David. |A ti, Señor, te invoco; | Roca mía, no seas sordo a mi voz; | que, si no me escuchas, seré igual | que los que bajan a la fosa. 1 David. | Ad te, Domine, clamabo; | Deus meus, ne sileas a me. | Ne quando taceas a me, | et assimilabor descendentibus in lacum. 1 Psalmus ipsi David. Ad te, Domine, clamabo; Deus meus, ne sileas a me: | nequando taceas a me, et assimilabor descendentibus in lacum.
2 Escucha mi voz suplicante | cuando te pido auxilio, | cuando alzo las manos | hacia tu santuario. 2 Exaudi vocem deprecationis meae, dum clamo ad te, | dum extollo manus meas ad templum sanctum tuum. 2 Exaudi, Domine, vocem deprecationis meæ dum oro ad te; | dum extollo manus meas ad templum sanctum tuum.
3 No me arrebates con los malvados | ni con los malhechores, | que hablan de paz con el prójimo, | pero llevan la maldad en el corazón. 3 Ne simul trahas me cum peccatoribus | et cum operantibus iniquitatem. | Qui loquuntur pacem cum proximo suo, | mala autem in cordibus eorum. 3 Ne simul trahas me cum peccatoribus, | et cum operantibus iniquitatem ne perdas me; | qui loquuntur pacem cum proximo suo, | mala autem in cordibus eorum.
4 Págales según sus obras, | según la maldad de sus actos; | págales según la obra de sus manos, | devuélveles su merecido. 4 Da illis secundum opera eorum | et secundum nequitiam adinventionum ipsorum. | Secundum opus manuum eorum tribue illis, | redde retributionem eorum ipsis. 4 Da illis secundum opera eorum, | et secundum nequitiam adinventionum ipsorum. | Secundum opera manuum eorum tribue illis; | redde retributionem eorum ipsis.
5 Ya que no entienden las proezas del Señor, | ni la obra de sus manos, | ¡que él los derribe y no los reconstruya! 5 Quoniam non intellexerunt opera Domini | et opus manuum eius, | destruet illos et non aedificabit eos. 5 Quoniam non intellexerunt opera Domini, | et in opera manuum ejus destrues illos, | et non ædificabis eos.
6 Bendito el Señor, que escuchó | mi voz suplicante; 6 Benedictus Dominus, | quoniam exaudivit vocem deprecationis meae; 6 Benedictus Dominus, | quoniam exaudivit vocem deprecationis meæ.
7 el Señor es mi fuerza y mi escudo: | en él confía mi corazón; | me socorrió, y mi corazón se alegra | y le canta agradecido. 7 Dominus adiutor meus et protector meus, | in ipso speravit cor meum, et adiutus sum, | et exsultavit cor meum, | et in cantico meo confitebor ei. 7 Dominus adjutor meus et protector meus; | in ipso speravit cor meum, et adjutus sum: | et refloruit caro mea, | et ex voluntate mea confitebor ei.
8 El Señor es fuerza para su pueblo, | apoyo y salvación para su Ungido. 8 Dominus fortitudo plebi suae, | et refugium salvationum christi sui est. 8 Dominus fortitudo plebis suæ, | et protector salvationum christi sui est.
9 Salva a tu pueblo y bendice tu heredad, | sé su pastor y llévalos siempre. 9 Salvum fac populum tuum et benedic hereditati tuae | et pasce eos et extolle illos usque in aeternum. 9 Salvum fac populum tuum, Domine, et benedic hæreditati tuæ; | et rege eos, et extolle illos usque in æternum.
Visto 162 veces