1 De David. |(Álef) No te exasperes por los malvados, | no envidies a los que obran el mal: |
1 David. | ALEPH. Noli aemulari in malignantibus | neque zelaveris facientes iniquitatem, |
1 Psalmus ipsi David. Noli æmulari in malignantibus, | neque zelaveris facientes iniquitatem: |
2 se secarán pronto, como la hierba, | como el césped verde se agostarán. |
2 quoniam tamquam fenum velociter arescent | et quemadmodum herba virens decident. |
2 quoniam tamquam fœnum velociter arescent, | et quemadmodum olera herbarum cito decident. |
3 (Bet) Confía en el Señor y haz el bien: | habitarás tu tierra y reposarás en ella en fidelidad; |
3 BETH. Spera in Domino et fac bonitatem, | et inhabitabis terram et pasceris in fide. |
3 Spera in Domino, et fac bonitatem; | et inhabita terram, et pasceris in divitiis ejus. |
4 sea el Señor tu delicia, | y él te dará lo que pide tu corazón. |
4 Delectare in Domino, | et dabit tibi petitiones cordis tui. |
4 Delectare in Domino, | et dabit tibi petitiones cordis tui. |
5 (Guímel) Encomienda tu camino al Señor, | confía en él, y él actuará: |
5 GHIMEL. Committe Domino viam tuam et spera in eo, | et ipse faciet; |
5 Revela Domino viam tuam, | et spera in eo, et ipse faciet. |
6 hará tu justicia como el amanecer, | tu derecho como el mediodía. |
6 et educet quasi lumen iustitiam tuam | et iudicium tuum tamquam meridiem. |
6 Et educet quasi lumen justitiam tuam, | et judicium tuum tamquam meridiem. |
7 (Dálet) Descansa en el Señor y espera en él, | no te exasperes por el hombre que triunfa | empleando la intriga: |
7 DALETH. Quiesce in Domino et exspecta eum; | noli aemulari in eo, qui prosperatur in via sua, | in homine, qui molitur insidias. |
7 Subditus esto Domino, et ora eum. | Noli æmulari in eo qui prosperatur in via sua; | in homine faciente injustitias. |
8 (He) cohíbe la ira, reprime el coraje; | no te exasperes, no sea que obres mal; |
8 HE. Desine ab ira et derelinque furorem, | noli aemulari, quod vertit ad malum, |
8 Desine ab ira, et derelinque furorem; | noli æmulari ut maligneris. |
9 porque los que obran mal son excluidos, | pero los que esperan en el Señor poseerán la tierra. |
9 quoniam qui malignantur, exterminabuntur, | sustinentes autem Dominum ipsi hereditabunt terram. |
9 Quoniam qui malignantur exterminabuntur; | sustinentes autem Dominum, ipsi hæreditabunt terram. |
10 (Vau) Aguarda un momento: desapareció el malvado, | fíjate en su sitio: ya no está; |
10 VAU. Et adhuc pusillum et non erit peccator, | et quaeres locum eius et non invenies. |
10 Et adhuc pusillum, et non erit peccator; | et quæres locum ejus, et non invenies. |
11 en cambio, los sufridos poseen la tierra | y disfrutan de paz abundante. |
11 Mansueti autem hereditabunt terram | et delectabuntur in multitudine pacis. |
11 Mansueti autem hæreditabunt terram, | et delectabuntur in multitudine pacis. |
12 (Zain) El malvado intriga contra el justo, | rechina sus dientes contra él; |
12 ZAIN. Insidiabitur peccator iusto | et stridebit super eum dentibus suis. |
12 Observabit peccator justum, | et stridebit super eum dentibus suis. |
13 pero el Señor se ríe de él, | porque ve que le llega su hora. |
13 Dominus autem irridebit eum, | quoniam prospicit quod veniet dies eius. |
13 Dominus autem irridebit eum, | quoniam prospicit quod veniet dies ejus. |
14 (Jet) Los malvados desenvainan la espada, | asestan el arco, | para abatir a los pobres y humildes, | para asesinar a los honrados; |
14 HETH. Gladium evaginaverunt peccatores, | intenderunt arcum suum, | ut deiciant pauperem et inopem, | ut trucident recte ambulantes in via. |
14 Gladium evaginaverunt peccatores; | intenderunt arcum suum: | ut dejiciant pauperem et inopem, | ut trucident rectos corde. |
15 pero su espada les atravesará el corazón, | sus arcos se romperán. |
15 Gladius eorum intrabit in corda ipsorum, | et arcus eorum confringetur. |
15 Gladius eorum intret in corda ipsorum, | et arcus eorum confringatur. |
16 (Tet) Mejor es ser honrado con poco | que ser malvado en la opulencia; |
16 TETH. Melius est modicum iusto | super divitias peccatorum multas, |
16 Melius est modicum justo, | super divitias peccatorum multas: |
17 pues al malvado se le romperán los brazos, | pero al honrado lo sostiene el Señor. |
17 quoniam brachia peccatorum conterentur, | confirmat autem iustos Dominus. |
17 quoniam brachia peccatorum conterentur: | confirmat autem justos Dominus. |
18 (Yod) El Señor vela por los días de los buenos, | y su herencia durará siempre; |
18 IOD. Novit Dominus dies immaculatorum, | et hereditas eorum in aeternum erit. |
18 Novit Dominus dies immaculatorum, | et hæreditas eorum in æternum erit. |
19 no se agostarán en tiempo de sequía, | en tiempo de hambre se saciarán. |
19 Non confundentur in tempore malo | et in diebus famis saturabuntur. |
19 Non confundentur in tempore malo, | et in diebus famis saturabuntur: |
20 (Kaf) Pero los malvados perecerán, | los enemigos del Señor | se marchitarán como la belleza de un prado, | en humo se disiparán. |
20 CAPH. Quia peccatores peribunt, | inimici vero Domini ut decor camporum deficient, | quemadmodum fumus deficient. |
20 quia peccatores peribunt. | Inimici vero Domini mox ut honorificati fuerint et exaltati, | deficientes quemadmodum fumus deficient. |
21 (Lámed) El malvado pide prestado y no devuelve, | el justo se compadece y perdona. |
21 LAMED. Mutuatur peccator et non solvet, | iustus autem miseretur et tribuet. |
21 Mutuabitur peccator, et non solvet; | justus autem miseretur et tribuet: |
22 Los que el Señor bendice poseen la tierra, | los que él maldice son excluidos. |
22 Quia benedicti eius hereditabunt terram, | maledicti autem eius exterminabuntur. |
22 quia benedicentes ei hæreditabunt terram; | maledicentes autem ei disperibunt. |
23 (Mem) El Señor asegura los pasos del hombre, | se complace en sus caminos; |
23 MEM. A Domino gressus hominis confirmantur, | et viam eius volet. |
23 Apud Dominum gressus hominis dirigentur, | et viam ejus volet. |
24 si tropieza, no caerá, | porque el Señor lo tiene de la mano. |
24 Cum ceciderit, non collidetur, | quia Dominus sustentat manum eius. |
24 Cum ceciderit, non collidetur, | quia Dominus supponit manum suam. |
25 (Nun) Fui joven, ya soy viejo: | nunca he visto a un justo abandonado, | ni a su linaje mendigando el pan. |
25 NUN. Iunior fui et senui | et non vidi iustum derelictum | nec semen eius quaerens panem. |
25 Junior fui, etenim senui; | et non vidi justum derelictum, | nec semen ejus quærens panem. |
26 A diario se compadece y da prestado; | bendita será su descendencia. |
26 Tota die miseretur et commodat, | et semen illius in benedictione erit. |
26 Tota die miseretur et commodat; | et semen illius in benedictione erit. |
27 (Sámek) Apártate del mal y haz el bien, | y siempre tendrás una casa; |
27 SAMECH. Declina a malo et fac bonum, | et inhabitabis in saeculum saeculi, |
27 Declina a malo, et fac bonum, | et inhabita in sæculum sæculi: |
28 porque el Señor ama la justicia | y no abandona a sus fieles. (Ayin) Los inicuos son exterminados, | la estirpe de los malvados se extinguirá; |
28 quia Dominus amat iudicium | et non derelinquet sanctos suos. | AIN. Iniusti in aeternum disperibunt, | et semen impiorum exterminabitur. |
28 quia Dominus amat judicium, | et non derelinquet sanctos suos: | in æternum conservabuntur. | Injusti punientur, | et semen impiorum peribit. |
29 pero los justos poseen la tierra, | la habitarán por siempre jamás. |
29 Iusti autem hereditabunt terram | et inhabitabunt in saeculum saeculi super eam. |
29 Justi autem hæreditabunt terram, | et inhabitabunt in sæculum sæculi super eam. |
30 (Pe) La boca del justo expone la sabiduría, | su lengua explica el derecho; |
30 PHE. Os iusti meditabitur sapientiam, | et lingua eius loquetur iudicium; |
30 Os justi meditabitur sapientiam, | et lingua ejus loquetur judicium. |
31 porque lleva en el corazón la ley de su Dios, | y sus pasos no vacilan. |
31 lex Dei eius in corde ipsius, | et non vacillabunt gressus eius. |
31 Lex Dei ejus in corde ipsius, | et non supplantabuntur gressus ejus. |
32 (Sade) El malvado espía al justo | e intenta darle muerte; |
32 SADE. Considerat peccator iustum | et quaerit mortificare eum; |
32 Considerat peccator justum, | et quærit mortificare eum. |
33 pero el Señor no lo entrega en sus manos, | no deja que lo condenen en el juicio. |
33 Dominus autem non derelinquet eum in manibus eius | nec damnabit eum, cum iudicabitur illi. |
33 Dominus autem non derelinquet eum in manibus ejus, | nec damnabit eum cum judicabitur illi. |
34 (Qof) Confía en el Señor, sigue su camino; | él te levantará a poseer la tierra, | y verás la expulsión de los malvados. |
34 COPH. Exspecta Dominum et custodi viam eius, | et exaltabit te, ut hereditate capias terram; | cum exterminabuntur peccatores, videbis. |
34 Expecta Dominum, et custodi viam ejus, | et exaltabit te ut hæreditate capias terram: | cum perierint peccatores, videbis. |
35 (Res) Vi a un malvado que se jactaba, | que prosperaba como un cedro frondoso; |
35 RES. Vidi impium superexaltatum | et elevatum sicut cedrum virentem; |
35 Vidi impium superexaltatum, | et elevatum sicut cedros Libani: |
36 volví a pasar, y ya no estaba; | lo busqué, y no lo encontré. |
36 et transivi, et ecce non erat, | et quaesivi eum, et non est inventus. |
36 et transivi, et ecce non erat; | et quæsivi eum, et non est inventus locus ejus. |
37 (Sin) Observa al honrado, fíjate en el bueno: | porque el pacífico tendrá porvenir; |
37 SIN. Observa innocentiam et vide aequitatem, | quoniam est posteritas homini pacifico. |
37 Custodi innocentiam, et vide æquitatem, | quoniam sunt reliquiæ homini pacifico. |
38 los impíos serán totalmente aniquilados, | el porvenir de los malvados quedará truncado. |
38 Iniusti autem disperibunt simul, | posteritas impiorum exterminabitur. |
38 Injusti autem disperibunt simul; | reliquiæ impiorum interibunt. |
39 (Tau) El Señor es quien salva a los justos, | él es su alcázar en el peligro; |
39 TAU. Salus autem iustorum a Domino, | et protector eorum in tempore tribulationis. |
39 Salus autem justorum a Domino; | et protector eorum in tempore tribulationis. |
40 el Señor los protege y los libra, | los libra de los malvados y los salva | porque se acogen a él. |
40 Et adiuvabit eos Dominus et liberabit eos | et eruet eos a peccatoribus et salvabit eos, | quia speraverunt in eo. |
40 Et adjuvabit eos Dominus, et liberabit eos; | et eruet eos a peccatoribus, et salvabit eos, | quia speraverunt in eo. |