Salmo 36

Nota: La numeración que utilizamos para los salmos es la misma que usa la liturgia (Vulgata).
En las biblias actuales es el número que aparece entre paréntesis cuando hay doble numeración del salmo.
- La Vulgata utiliza la numeración de acuerdo al texto de la Septuaginta (griego).
- La Nova Vulgata y la Biblia de la CEE utilizan la numeración de acuerdo al Texto Masorético (hebreo).

 

Referencias para los textos usados:
Biblia de la Conferencia Episcopal Española: https://conferenciaepiscopal.es/biblia/salmos/

 

C.E.E. NOVA VULGATA VULGATA CLEMENTINA
1 De David. |(Álef) No te exasperes por los malvados, | no envidies a los que obran el mal: 1 David. | ALEPH. Noli aemulari in malignantibus | neque zelaveris facientes iniquitatem, 1 Psalmus ipsi David. Noli æmulari in malignantibus, | neque zelaveris facientes iniquitatem:
2 se secarán pronto, como la hierba, | como el césped verde se agostarán. 2 quoniam tamquam fenum velociter arescent | et quemadmodum herba virens decident. 2 quoniam tamquam fœnum velociter arescent, | et quemadmodum olera herbarum cito decident.
3 (Bet) Confía en el Señor y haz el bien: | habitarás tu tierra y reposarás en ella en fidelidad; 3 BETH. Spera in Domino et fac bonitatem, | et inhabitabis terram et pasceris in fide. 3 Spera in Domino, et fac bonitatem; | et inhabita terram, et pasceris in divitiis ejus.
4 sea el Señor tu delicia, | y él te dará lo que pide tu corazón. 4 Delectare in Domino, | et dabit tibi petitiones cordis tui. 4 Delectare in Domino, | et dabit tibi petitiones cordis tui.
5 (Guímel) Encomienda tu camino al Señor, | confía en él, y él actuará: 5 GHIMEL. Committe Domino viam tuam et spera in eo, | et ipse faciet; 5 Revela Domino viam tuam, | et spera in eo, et ipse faciet.
6 hará tu justicia como el amanecer, | tu derecho como el mediodía. 6 et educet quasi lumen iustitiam tuam | et iudicium tuum tamquam meridiem. 6 Et educet quasi lumen justitiam tuam, | et judicium tuum tamquam meridiem.
7 (Dálet) Descansa en el Señor y espera en él, | no te exasperes por el hombre que triunfa | empleando la intriga: 7 DALETH. Quiesce in Domino et exspecta eum; | noli aemulari in eo, qui prosperatur in via sua, | in homine, qui molitur insidias. 7 Subditus esto Domino, et ora eum. | Noli æmulari in eo qui prosperatur in via sua; | in homine faciente injustitias.
8 (He) cohíbe la ira, reprime el coraje; | no te exasperes, no sea que obres mal; 8 HE. Desine ab ira et derelinque furorem, | noli aemulari, quod vertit ad malum, 8 Desine ab ira, et derelinque furorem; | noli æmulari ut maligneris.
9 porque los que obran mal son excluidos, | pero los que esperan en el Señor poseerán la tierra. 9 quoniam qui malignantur, exterminabuntur, | sustinentes autem Dominum ipsi hereditabunt terram. 9 Quoniam qui malignantur exterminabuntur; | sustinentes autem Dominum, ipsi hæreditabunt terram.
10 (Vau) Aguarda un momento: desapareció el malvado, | fíjate en su sitio: ya no está; 10 VAU. Et adhuc pusillum et non erit peccator, | et quaeres locum eius et non invenies. 10 Et adhuc pusillum, et non erit peccator; | et quæres locum ejus, et non invenies.
11 en cambio, los sufridos poseen la tierra | y disfrutan de paz abundante. 11 Mansueti autem hereditabunt terram | et delectabuntur in multitudine pacis. 11 Mansueti autem hæreditabunt terram, | et delectabuntur in multitudine pacis.
12 (Zain) El malvado intriga contra el justo, | rechina sus dientes contra él; 12 ZAIN. Insidiabitur peccator iusto | et stridebit super eum dentibus suis. 12 Observabit peccator justum, | et stridebit super eum dentibus suis.
13 pero el Señor se ríe de él, | porque ve que le llega su hora. 13 Dominus autem irridebit eum, | quoniam prospicit quod veniet dies eius. 13 Dominus autem irridebit eum, | quoniam prospicit quod veniet dies ejus.
14 (Jet) Los malvados desenvainan la espada, | asestan el arco, | para abatir a los pobres y humildes, | para asesinar a los honrados; 14 HETH. Gladium evaginaverunt peccatores, | intenderunt arcum suum, | ut deiciant pauperem et inopem, | ut trucident recte ambulantes in via. 14 Gladium evaginaverunt peccatores; | intenderunt arcum suum: | ut dejiciant pauperem et inopem, | ut trucident rectos corde.
15 pero su espada les atravesará el corazón, | sus arcos se romperán. 15 Gladius eorum intrabit in corda ipsorum, | et arcus eorum confringetur. 15 Gladius eorum intret in corda ipsorum, | et arcus eorum confringatur.
16 (Tet) Mejor es ser honrado con poco | que ser malvado en la opulencia; 16 TETH. Melius est modicum iusto | super divitias peccatorum multas, 16 Melius est modicum justo, | super divitias peccatorum multas:
17 pues al malvado se le romperán los brazos, | pero al honrado lo sostiene el Señor. 17 quoniam brachia peccatorum conterentur, | confirmat autem iustos Dominus. 17 quoniam brachia peccatorum conterentur: | confirmat autem justos Dominus.
18 (Yod) El Señor vela por los días de los buenos, | y su herencia durará siempre; 18 IOD. Novit Dominus dies immaculatorum, | et hereditas eorum in aeternum erit. 18 Novit Dominus dies immaculatorum, | et hæreditas eorum in æternum erit.
19 no se agostarán en tiempo de sequía, | en tiempo de hambre se saciarán. 19 Non confundentur in tempore malo | et in diebus famis saturabuntur. 19 Non confundentur in tempore malo, | et in diebus famis saturabuntur:
20 (Kaf) Pero los malvados perecerán, | los enemigos del Señor | se marchitarán como la belleza de un prado, | en humo se disiparán. 20 CAPH. Quia peccatores peribunt, | inimici vero Domini ut decor camporum deficient, | quemadmodum fumus deficient. 20 quia peccatores peribunt. | Inimici vero Domini mox ut honorificati fuerint et exaltati, | deficientes quemadmodum fumus deficient.
21 (Lámed) El malvado pide prestado y no devuelve, | el justo se compadece y perdona. 21 LAMED. Mutuatur peccator et non solvet, | iustus autem miseretur et tribuet. 21 Mutuabitur peccator, et non solvet; | justus autem miseretur et tribuet:
22 Los que el Señor bendice poseen la tierra, | los que él maldice son excluidos. 22 Quia benedicti eius hereditabunt terram, | maledicti autem eius exterminabuntur. 22 quia benedicentes ei hæreditabunt terram; | maledicentes autem ei disperibunt.
23 (Mem) El Señor asegura los pasos del hombre, | se complace en sus caminos; 23 MEM. A Domino gressus hominis confirmantur, | et viam eius volet. 23 Apud Dominum gressus hominis dirigentur, | et viam ejus volet.
24 si tropieza, no caerá, | porque el Señor lo tiene de la mano. 24 Cum ceciderit, non collidetur, | quia Dominus sustentat manum eius. 24 Cum ceciderit, non collidetur, | quia Dominus supponit manum suam.
25 (Nun) Fui joven, ya soy viejo: | nunca he visto a un justo abandonado, | ni a su linaje mendigando el pan. 25 NUN. Iunior fui et senui | et non vidi iustum derelictum | nec semen eius quaerens panem. 25 Junior fui, etenim senui; | et non vidi justum derelictum, | nec semen ejus quærens panem.
26 A diario se compadece y da prestado; | bendita será su descendencia. 26 Tota die miseretur et commodat, | et semen illius in benedictione erit. 26 Tota die miseretur et commodat; | et semen illius in benedictione erit.
27 (Sámek) Apártate del mal y haz el bien, | y siempre tendrás una casa; 27 SAMECH. Declina a malo et fac bonum, | et inhabitabis in saeculum saeculi, 27 Declina a malo, et fac bonum, | et inhabita in sæculum sæculi:
28 porque el Señor ama la justicia | y no abandona a sus fieles. (Ayin) Los inicuos son exterminados, | la estirpe de los malvados se extinguirá; 28 quia Dominus amat iudicium | et non derelinquet sanctos suos. | AIN. Iniusti in aeternum disperibunt, | et semen impiorum exterminabitur. 28 quia Dominus amat judicium, | et non derelinquet sanctos suos: | in æternum conservabuntur. | Injusti punientur, | et semen impiorum peribit.
29 pero los justos poseen la tierra, | la habitarán por siempre jamás. 29 Iusti autem hereditabunt terram | et inhabitabunt in saeculum saeculi super eam. 29 Justi autem hæreditabunt terram, | et inhabitabunt in sæculum sæculi super eam.
30 (Pe) La boca del justo expone la sabiduría, | su lengua explica el derecho; 30 PHE. Os iusti meditabitur sapientiam, | et lingua eius loquetur iudicium; 30 Os justi meditabitur sapientiam, | et lingua ejus loquetur judicium.
31 porque lleva en el corazón la ley de su Dios, | y sus pasos no vacilan. 31 lex Dei eius in corde ipsius, | et non vacillabunt gressus eius. 31 Lex Dei ejus in corde ipsius, | et non supplantabuntur gressus ejus.
32 (Sade) El malvado espía al justo | e intenta darle muerte; 32 SADE. Considerat peccator iustum | et quaerit mortificare eum; 32 Considerat peccator justum, | et quærit mortificare eum.
33 pero el Señor no lo entrega en sus manos, | no deja que lo condenen en el juicio. 33 Dominus autem non derelinquet eum in manibus eius | nec damnabit eum, cum iudicabitur illi. 33 Dominus autem non derelinquet eum in manibus ejus, | nec damnabit eum cum judicabitur illi.
34 (Qof) Confía en el Señor, sigue su camino; | él te levantará a poseer la tierra, | y verás la expulsión de los malvados. 34 COPH. Exspecta Dominum et custodi viam eius, | et exaltabit te, ut hereditate capias terram; | cum exterminabuntur peccatores, videbis. 34 Expecta Dominum, et custodi viam ejus, | et exaltabit te ut hæreditate capias terram: | cum perierint peccatores, videbis.
35 (Res) Vi a un malvado que se jactaba, | que prosperaba como un cedro frondoso; 35 RES. Vidi impium superexaltatum | et elevatum sicut cedrum virentem; 35 Vidi impium superexaltatum, | et elevatum sicut cedros Libani:
36 volví a pasar, y ya no estaba; | lo busqué, y no lo encontré. 36 et transivi, et ecce non erat, | et quaesivi eum, et non est inventus. 36 et transivi, et ecce non erat; | et quæsivi eum, et non est inventus locus ejus.
37 (Sin) Observa al honrado, fíjate en el bueno: | porque el pacífico tendrá porvenir; 37 SIN. Observa innocentiam et vide aequitatem, | quoniam est posteritas homini pacifico. 37 Custodi innocentiam, et vide æquitatem, | quoniam sunt reliquiæ homini pacifico.
38 los impíos serán totalmente aniquilados, | el porvenir de los malvados quedará truncado. 38 Iniusti autem disperibunt simul, | posteritas impiorum exterminabitur. 38 Injusti autem disperibunt simul; | reliquiæ impiorum interibunt.
39 (Tau) El Señor es quien salva a los justos, | él es su alcázar en el peligro; 39 TAU. Salus autem iustorum a Domino, | et protector eorum in tempore tribulationis. 39 Salus autem justorum a Domino; | et protector eorum in tempore tribulationis.
40 el Señor los protege y los libra, | los libra de los malvados y los salva | porque se acogen a él. 40 Et adiuvabit eos Dominus et liberabit eos | et eruet eos a peccatoribus et salvabit eos, | quia speraverunt in eo. 40 Et adjuvabit eos Dominus, et liberabit eos; | et eruet eos a peccatoribus, et salvabit eos, | quia speraverunt in eo.
Visto 150 veces