Salmo 39

Nota: La numeración que utilizamos para los salmos es la misma que usa la liturgia (Vulgata).
En las biblias actuales es el número que aparece entre paréntesis cuando hay doble numeración del salmo.
- La Vulgata utiliza la numeración de acuerdo al texto de la Septuaginta (griego).
- La Nova Vulgata y la Biblia de la CEE utilizan la numeración de acuerdo al Texto Masorético (hebreo).

 

Referencias para los textos usados:
Biblia de la Conferencia Episcopal Española: https://conferenciaepiscopal.es/biblia/salmos/

 

C.E.E. NOVA VULGATA VULGATA CLEMENTINA
1 Al Director. Salmo de David. 1 Magistro chori. David. PSALMUS. 1 In finem. Psalmus ipsi David.
2 Yo esperaba con ansia al Señor; | él se inclinó y escuchó mi grito: 2 Exspectans exspectavi Dominum, | et intendit mihi. 2 Exspectans exspectavi Dominum, | et intendit mihi.
3 me levantó de la fosa fatal, | de la charca fangosa; | afianzó mis pies sobre roca, | y aseguró mis pasos; 3 Et exaudivit clamorem meum | et eduxit me de lacu miseriae et de luto faecis; | et statuit super petram pedes meos | et firmavit gressus meos. 3 Et exaudivit preces meas, | et eduxit me de lacu miseriæ et de luto fæcis. | Et statuit super petram pedes meos, | et direxit gressus meos.
4 me puso en la boca un cántico nuevo, | un himno a nuestro Dios. | Muchos, al verlo, quedaron sobrecogidos | y confiaron en el Señor. 4 Et immisit in os meum canticum novum, | carmen Deo nostro. | Videbunt multi et timebunt | et sperabunt in Domino. 4 Et immisit in os meum canticum novum, | carmen Deo nostro. | Videbunt multi, et timebunt, | et sperabunt in Domino.
5 Dichoso el hombre que ha puesto | su confianza en el Señor, | y no acude a los idólatras, | que se extravían con engaños. 5 Beatus vir, qui posuit Dominum spem suam | et non respexit superbos et declinantes in mendacium. 5 Beatus vir cujus est nomen Domini spes ejus, | et non respexit in vanitates et insanias falsas.
6 Cuántas maravillas has hecho, | Señor, Dios mío, | cuántos planes en favor nuestro; | nadie se te puede comparar. | Intento proclamarlas, decirlas, | pero superan todo número. 6 Multa fecisti tu, Domine Deus meus, mirabilia tua, | et cogitationes tuas pro nobis: non est qui similis sit tibi. | Si nuntiare et eloqui voluero, | multiplicabuntur super numerum. 6 Multa fecisti tu, Domine Deus meus, mirabilia tua; | et cogitationibus tuis non est qui similis sit tibi. | Annuntiavi et locutus sum: | multiplicati sunt super numerum.
7 Tú no quieres sacrificios ni ofrendas, | y, en cambio, me abriste el oído; | no pides holocaustos ni sacrificios expiatorios; 7 Sacrificium et oblationem noluisti, | aures autem fodisti mihi. | Holocaustum et pro peccato non postulasti, 7 Sacrificium et oblationem noluisti; | aures autem perfecisti mihi. | Holocaustum et pro peccato non postulasti;
8 entonces yo digo: «Aquí estoy | —como está escrito en mi libro— 8 tunc dixi: “ Ecce venio. | In volumine libri scriptum est de me. 8 tunc dixi: Ecce venio. | In capite libri scriptum est de me,
9 para hacer tu voluntad. | Dios mío, lo quiero, y llevo tu ley en las entrañas». 9 Facere voluntatem tuam, | Deus meus, volui; | et lex tua in praecordiis meis ”. 9 ut facerem voluntatem tuam. | Deus meus, volui, | et legem tuam in medio cordis mei.
10 He proclamado tu justicia | ante la gran asamblea; | no he cerrado los labios, Señor, tú lo sabes. 10 Annuntiavi iustitiam tuam in ecclesia magna; | ecce labia mea non prohibebo, Domine, tu scisti. 10 Annuntiavi justitiam tuam in ecclesia magna; | ecce labia mea non prohibebo: Domine, tu scisti.
11 No me he guardado en el pecho tu justicia, | he contado tu fidelidad y tu salvación, | no he negado tu misericordia y tu lealtad | ante la gran asamblea. 11 Iustitiam tuam non abscondi in corde meo, | veritatem tuam et salutare tuum dixi. | Non abscondi misericordiam tuam | et veritatem tuam ab ecclesia magna. 11 Justitiam tuam non abscondi in corde meo; | veritatem tuam et salutare tuum dixi; | non abscondi misericordiam tuam et veritatem tuam a concilio multo.
12 Tú, Señor, no me cierres tus entrañas; | que tu misericordia y tu lealtad me guarden siempre, 12 Tu autem, Domine, ne prohibeas miserationes tuas a me; | misericordia tua et veritas tua semper suscipiant me, 12 Tu autem, Domine, ne longe facias miserationes tuas a me; | misericordia tua et veritas tua semper susceperunt me.
13 porque me cercan desgracias sin cuento. | Se me echan encima mis culpas, y no puedo ver; | son más que los pelos de mi cabeza, | y me falta el valor. 13 quoniam circumdederunt me mala, quorum non est numerus; | comprehenderunt me iniquitates meae, | et non potui videre. | Multiplicatae sunt super capillos capitis mei, | et cor meum dereliquit me. 13 Quoniam circumdederunt me mala quorum non est numerus; | comprehenderunt me iniquitates meæ, et non potui ut viderem. | Multiplicatæ sunt super capillos capitis mei, | et cor meum dereliquit me.
14 Señor, dígnate librarme; | Señor, date prisa en socorrerme. 14 Complaceat tibi, Domine, ut eruas me; | Domine, ad adiuvandum me festina. 14 Complaceat tibi, Domine, ut eruas me; | Domine, ad adjuvandum me respice.
15 Queden confundidos y avergonzados | los que intentan quitarme la vida; | retrocedan y queden aturdidos | los que desean mi daño. 15 Confundantur et revereantur simul, | qui quaerunt animam meam, ut auferant eam. | Avertantur retrorsum et erubescant, | qui volunt mihi mala. 15 Confundantur et revereantur simul, | qui quærunt animam meam ut auferant eam; | convertantur retrorsum et revereantur, | qui volunt mihi mala.
16 Vuelvan atrás avergonzados | los que se burlan de mí. 16 Obstupescant propter confusionem suam, | qui dicunt mihi: “ Euge, euge ”. 16 Ferant confestim confusionem suam, | qui dicunt mihi: Euge, euge!
17 Alégrense y gocen contigo | todos los que te buscan; | digan siempre: «Grande es el Señor», | los que desean tu salvación. 17 Exsultent et laetentur in te omnes quaerentes te; | et dicant semper: “ Magnificetur Dominus ”, | qui diligunt salutare tuum. 17 Exsultent et lætentur super te omnes quærentes te; | et dicant semper: Magnificetur Dominus, qui diligunt salutare tuum.
18 Yo soy pobre y desgraciado, | pero el Señor se cuida de mí; | tú eres mi auxilio y mi liberación: | Dios mío, no tardes. 18 Ego autem egenus et pauper sum; | Dominus sollicitus est mei. | Adiutor meus et liberator meus tu es; | Deus meus, ne tardaveris. 18 Ego autem mendicus sum et pauper; | Dominus sollicitus est mei. | Adjutor meus et protector meus tu es; | Deus meus, ne tardaveris.
Visto 159 veces