1 Al Director. Salmo de David. Cántico. |
1 Magistro chori. PSALMUS. David. Canticum. |
1 In finem. Psalmus David, canticum Jeremiæ et Ezechielis populo transmigrationis, cum inciperent exire. |
2 Oh Dios, tú mereces un himno en Sión, | y a ti se te cumplen los votos en Jerusalén, |
2 Te decet hymnus, Deus, in Sion; | et tibi reddetur votum in Ierusalem. |
2 Te decet hymnus, Deus, in Sion, | et tibi reddetur votum in Jerusalem. |
3 porque tú escuchas las súplicas. | A ti acude todo mortal |
3 Qui audis orationem, | ad te omnis caro veniet propter iniquitatem. |
3 Exaudi orationem meam; | ad te omnis caro veniet. |
4 a causa de sus culpas; | nuestros delitos nos abruman, | pero tú los perdonas. |
4 Etsi praevaluerunt super nos impietates nostrae, | tu propitiaberis eis. |
4 Verba iniquorum prævaluerunt super nos, | et impietatibus nostris tu propitiaberis. |
5 Dichoso el que tú eliges y acercas | para que viva en tus atrios: | que nos saciemos de los bienes de tu casa, | de los dones sagrados de tu templo. |
5 Beatus, quem elegisti et assumpsisti; inhabitabit in atriis tuis. | Replebimur bonis domus tuae, | sanctitate templi tui. |
5 Beatus quem elegisti et assumpsisti: | inhabitabit in atriis tuis. | Replebimur in bonis domus tuæ; | sanctum est templum tuum, |
6 Con portentos de justicia nos respondes, | Dios, salvador nuestro; | tú, esperanza del confín de la tierra | y del océano remoto. |
6 Mirabiliter in aequitate | exaudies nos, Deus salutis nostrae, | spes omnium finium terrae et maris longinqui. |
6 mirabile in æquitate. | Exaudi nos, Deus, salutaris noster, | spes omnium finium terræ, et in mari longe. |
7 Tú que afianzas los montes con tu fuerza, | ceñido de poder; |
7 Firmans montes in virtute tua, | accinctus potentia. |
7 Præparans montes in virtute tua, | accinctus potentia; |
8 tú que reprimes el estruendo del mar, | el estruendo de las olas | y el tumulto de los pueblos. |
8 Compescens sonitum maris, | sonitum fluctuum eius | et tumultum populorum. |
8 qui conturbas profundum maris, | sonum fluctuum ejus. | Turbabuntur gentes, |
9 Los habitantes del extremo del orbe | se sobrecogen ante tus signos, | y las puertas de la aurora y del ocaso | las llenas de júbilo. |
9 Et timebunt, qui habitant terminos terrae, a signis tuis; | exitus orientis et occidentis delectabis. |
9 et timebunt qui habitant terminos a signis tuis; | exitus matutini et vespere delectabis. |
10 Tú cuidas la tierra, la riegas | y la enriqueces sin medida; | la acequia de Dios va llena de agua, | preparas los trigales; | así preparas la tierra. |
10 Visitasti terram et inebriasti eam; | multiplicasti locupletare eam. | Flumen Dei repletum est aquis; | parasti frumenta illorum, | quoniam ita parasti eam. |
10 Visitasti terram, et inebriasti eam; | multiplicasti locupletare eam. | Flumen Dei repletum est aquis; parasti cibum illorum: | quoniam ita est præparatio ejus. |
11 Riegas los surcos, | igualas los terrones, | tu llovizna los deja mullidos, | bendices sus brotes. |
11 Sulcos eius irrigans, glebas eius complanans; | imbribus emollis eam, benedicis germini eius. |
11 Rivos ejus inebria; | multiplica genimina ejus: | in stillicidiis ejus lætabitur germinans. |
12 Coronas el año con tus bienes, | tus carriles rezuman abundancia; |
12 Coronasti annum benignitate tua, | et vestigia tua stillabunt pinguedinem. |
12 Benedices coronæ anni benignitatis tuæ, | et campi tui replebuntur ubertate. |
13 rezuman los pastos del páramo, | y las colinas se orlan de alegría; |
13 Stillabunt pascua deserti, | et exsultatione colles accingentur. |
13 Pinguescent speciosa deserti, | et exsultatione colles accingentur. |
14 las praderas se cubren de rebaños, | y los valles se visten de mieses, | que aclaman y cantan. |
14 Induta sunt ovibus prata, | et valles abundabunt frumento; | clamabunt, etenim hymnum dicent. |
14 Induti sunt arietes ovium, | et valles abundabunt frumento; | clamabunt, etenim hymnum dicent. |