Salmo 65

Nota: La numeración que utilizamos para los salmos es la misma que usa la liturgia (Vulgata).
En las biblias actuales es el número que aparece entre paréntesis cuando hay doble numeración del salmo.
- La Vulgata utiliza la numeración de acuerdo al texto de la Septuaginta (griego).
- La Nova Vulgata y la Biblia de la CEE utilizan la numeración de acuerdo al Texto Masorético (hebreo).

 

Referencias para los textos usados:
Biblia de la Conferencia Episcopal Española: https://conferenciaepiscopal.es/biblia/salmos/

 

C.E.E. NOVA VULGATA VULGATA CLEMENTINA
1 Al Director. Cántico. Salmo. Aclamad al Señor, tierra entera; 1 Magistro chori. Canticum. PSALMUS. | Iubilate Deo, omnis terra, 1 In finem. Canticum psalmi resurrectionis. Jubilate Deo, omnis terra;
2 tocad en honor de su nombre, | cantad himnos a su gloria. 2 psalmum dicite gloriae nominis eius, | glorificate laudem eius. 2 psalmum dicite nomini ejus; | date gloriam laudi ejus.
3 Decid a Dios: «¡Qué temibles son tus obras, | por tu inmenso poder tus enemigos te adulan!». 3 Dicite Deo: “ Quam terribilia sunt opera tua. | Prae multitudine virtutis tuae blandientur tibi inimici tui. 3 Dicite Deo: Quam terribilia sunt opera tua, Domine! | in multitudine virtutis tuæ mentientur tibi inimici tui.
4 Que se postre ante ti la tierra entera, | que toquen en tu honor, | que toquen para tu nombre. (Pausa) 4 Omnis terra adoret te et psallat tibi, | psalmum dicat nomini tuo ”. 4 Omnis terra adoret te, et psallat tibi; | psalmum dicat nomini tuo.
5 Venid a ver las obras de Dios, | sus temibles proezas en favor de los hombres: 5 Venite et videte opera Dei, | terribilis in adinventionibus super filios hominum. 5 Venite, et videte opera Dei: | terribilis in consiliis super filios hominum.
6 transformó el mar en tierra firme, | a pie atravesaron el río. | Alegrémonos en él. 6 Convertit mare in aridam, | et in flumine pertransibunt pede; | ibi laetabimur in ipso. 6 Qui convertit mare in aridam; | in flumine pertransibunt pede: | ibi lætabimur in ipso.
7 Con su poder gobierna eternamente; | sus ojos vigilan a los pueblos, | para que no se subleven los rebeldes. (Pausa) 7 Qui dominatur in virtute sua in aeternum, | oculi eius super gentes respiciunt; | rebelles non exaltentur in semetipsis. 7 Qui dominatur in virtute sua in æternum; | oculi ejus super gentes respiciunt: | qui exasperant non exaltentur in semetipsis.
8 Bendecid, pueblos, a nuestro Dios; | haced resonar sus alabanzas, 8 Benedicite, gentes, Deum nostrum | et auditam facite vocem laudis eius; 8 Benedicite, gentes, Deum nostrum, | et auditam facite vocem laudis ejus:
9 porque él nos ha devuelto la vida | y no dejó que tropezaran nuestros pies. 9 qui posuit animam nostram ad vitam | et non dedit in commotionem pedes nostros. 9 qui posuit animam meam ad vitam, | et non dedit in commotionem pedes meos.
10 Oh Dios, nos pusiste a prueba, 10 Quoniam probasti nos, Deus; | igne nos examinasti, sicut examinatur argentum. 10 Quoniam probasti nos, Deus; | igne nos examinasti, sicut examinatur argentum.
11 nos empujaste a la trampa, | nos echaste a cuestas un fardo: 11 Induxisti nos in laqueum, | posuisti tribulationes in dorso nostro. 11 Induxisti nos in laqueum; | posuisti tribulationes in dorso nostro;
12 sobre nuestro cuello cabalgaban los mortales; | pasamos por fuego y por agua, | pero nos has dado respiro. 12 Imposuisti homines super capita nostra, | transivimus per ignem et aquam, | et eduxisti nos in refrigerium. 12 imposuisti homines super capita nostra. | Transivimus per ignem et aquam, | et eduxisti nos in refrigerium.
13 Entraré en tu casa con víctimas | para cumplirte mis votos: 13 Introibo in domum tuam in holocaustis; | reddam tibi vota mea, 13 Introibo in domum tuam in holocaustis; | reddam tibi vota mea
14 los que pronunciaron mis labios | y prometió mi boca en el peligro. 14 quae protulerunt labia mea, | et locutum est os meum in tribulatione mea. 14 quæ distinxerunt labia mea: | et locutum est os meum in tribulatione mea.
15 Te ofreceré víctimas cebadas; | con el perfume de los carneros, | inmolaré bueyes y cabras. (Pausa) 15 Holocausta medullata offeram tibi cum incenso arietum, | offeram tibi boves cum hircis. 15 Holocausta medullata offeram tibi, cum incenso arietum; | offeram tibi boves cum hircis.
16 Los que teméis a Dios, venid a escuchar, | os contaré lo que ha hecho conmigo: 16 Venite, audite, et narrabo, omnes, qui timetis Deum, | quanta fecit animae meae. 16 Venite, audite, et narrabo, omnes qui timetis Deum, | quanta fecit animæ meæ.
17 a él gritó mi boca | y lo ensalzó mi lengua. 17 Ad ipsum ore meo clamavi | et exaltavi in lingua mea. 17 Ad ipsum ore meo clamavi, | et exaltavi sub lingua mea.
18 Si hubiera tenido yo mala intención, | el Señor no me habría escuchado; 18 Iniquitatem si aspexi in corde meo, | non exaudiet Dominus. 18 Iniquitatem si aspexi in corde meo, | non exaudiet Dominus.
19 pero Dios me escuchó, | y atendió a mi voz suplicante. 19 Propterea exaudivit Deus, | attendit voci deprecationis meae. 19 Propterea exaudivit Deus, | et attendit voci deprecationis meæ.
20 Bendito sea Dios, que no rechazó mi súplica | ni me retiró su favor. 20 Benedictus Deus, qui non amovit orationem meam | et misericordiam suam a me. 20 Benedictus Deus, qui non amovit orationem meam, | et misericordiam suam a me.
Visto 142 veces