Salmo 2

Nota: La numeración que utilizamos para los salmos es la misma que usa la liturgia (Vulgata).
En las biblias actuales es el número que aparece entre paréntesis cuando hay doble numeración del salmo.
- La Vulgata utiliza la numeración de acuerdo al texto de la Septuaginta (griego).
- La Nova Vulgata y la Biblia de la CEE utilizan la numeración de acuerdo al Texto Masorético (hebreo).

 

Referencias para los textos usados:
Biblia de la Conferencia Episcopal Española: https://conferenciaepiscopal.es/biblia/salmos/

 

C.E.E. NOVA VULGATA VULGATA CLEMENTINA
1 ¿Por qué se amotinan las naciones, | y los pueblos planean un fracaso? 1 Quare fremuerunt gentes, | et populi meditati sunt inania? 1 Quare fremuerunt gentes, | et populi meditati sunt inania?
2 Se alían los reyes de la tierra, | los príncipes conspiran | contra el Señor y contra su Mesías: 2 Astiterunt reges terrae, | et principes convenerunt in unum | adversus Dominum et adversus christum eius: 2 Astiterunt reges terræ, | et principes convenerunt in unum | adversus Dominum, et adversus christum ejus.
3 «Rompamos sus coyundas, | sacudamos su yugo». 3 “ Dirumpamus vincula eorum | et proiciamus a nobis iugum ipsorum! ”. 3 Dirumpamus vincula eorum, | et projiciamus a nobis jugum ipsorum.
4 El que habita en el cielo sonríe, | el Señor se burla de ellos. 4 Qui habitat in caelis, irridebit eos, | Dominus subsannabit eos. 4 Qui habitat in cælis irridebit eos, | et Dominus subsannabit eos.
5 Luego les habla con ira, | los espanta con su cólera: 5 Tunc loquetur ad eos in ira sua | et in furore suo conturbabit eos: 5 Tunc loquetur ad eos in ira sua, | et in furore suo conturbabit eos.
6 «Yo mismo he establecido a mi Rey | en Sión, mi monte santo». 6 “ Ego autem constitui regem meum super Sion, montem sanctum meum! ”. 6 Ego autem constitutus sum rex ab eo | super Sion, montem sanctum ejus, | prædicans præceptum ejus.
7 Voy a proclamar el decreto del Señor; | él me ha dicho: «Tú eres mi hijo: | yo te he engendrado hoy. 7 Praedicabo decretum eius. | Dominus dixit ad me: “ Filius meus es tu; | ego hodie genui te. 7 Dominus dixit ad me: Filius meus es tu; | ego hodie genui te.
8 Pídemelo: | te daré en herencia las naciones; | en posesión, los confines de la tierra: 8 Postula a me, et dabo tibi gentes hereditatem tuam | et possessionem tuam terminos terrae. 8 Postula a me, et dabo tibi gentes hæreditatem tuam, | et possessionem tuam terminos terræ.
9 los gobernarás con cetro de hierro, | los quebrarás como jarro de loza». 9 Reges eos in virga ferrea | et tamquam vas figuli confringes eos ”. 9 Reges eos in virga ferrea, | et tamquam vas figuli confringes eos.
10 Y ahora, reyes, sed sensatos; | escarmentad, los que regís la tierra: 10 Et nunc, reges, intellegite; | erudimini, qui iudicatis terram. 10 Et nunc, reges, intelligite; | erudimini, qui judicatis terram.
11 servid al Señor con temor, 11 Servite Domino in timore | et exsultate ei cum tremore. 11 Servite Domino in timore, | et exsultate ei cum tremore.
12 rendidle homenaje temblando; | aprended la enseñanza, | no sea que se irrite y vayáis a la ruina, | porque se inflama de pronto su ira. | ¡Dichosos los que se refugian en él! 12 Apprehendite disciplinam, ne quando irascatur, | et pereatis de via, | cum exarserit in brevi ira eius. | Beati omnes, qui confidunt in eo. 12 Apprehendite disciplinam, nequando irascatur Dominus, | et pereatis de via justa.
13 Cum exarserit in brevi ira ejus, | beati omnes qui confidunt in eo.
Visto 207 veces