1 Al Director. «Los lirios del testimonio». Salmo de Asaf. |
1 Magistro chori. Secundum " Lilium praecepti ". | Asaph. PSALMUS. |
1 In finem, pro iis qui commutabuntur. Testimonium Asaph, psalmus. |
2 Pastor de Israel, escucha, | tú que guías a José como a un rebaño; | tú que te sientas sobre querubines, resplandece |
2 Qui pascis Israel, intende, | qui deducis velut ovem Ioseph. | Qui sedes super cherubim, effulge |
2 Qui regis Israël, intende; | qui deducis velut ovem Joseph. | Qui sedes super cherubim, manifestare |
3 ante Efraín, Benjamín y Manasés; | despierta tu poder y ven a salvarnos. |
3 coram Ephraim, Beniamin et Manasse. | Excita potentiam tuam et veni, | ut salvos facias nos. |
3 coram Ephraim, Benjamin, et Manasse. | Excita potentiam tuam, et veni, | ut salvos facias nos. |
4 Oh Dios, restáuranos, | que brille tu rostro y nos salve. |
4 Deus, converte nos, | illustra faciem tuam, et salvi erimus. |
4 Deus, converte nos, et ostende faciem tuam, | et salvi erimus. |
5 Señor, Dios del universo, | ¿hasta cuándo estarás airado | mientras tu pueblo te suplica? |
5 Domine, Deus virtutum, | quousque irasceris super orationem populi tui? |
5 Domine Deus virtutum, | quousque irasceris super orationem servi tui? |
6 Les diste a comer llanto, | a beber lágrimas a tragos; |
6 Cibasti nos pane lacrimarum | et potum dedisti nobis in lacrimis copiose. |
6 cibabis nos pane lacrimarum, | et potum dabis nobis in lacrimis in mensura? |
7 nos entregaste a las contiendas de nuestros vecinos, | nuestros enemigos se burlan de nosotros. |
7 Posuisti nos in contradictionem vicinis nostris, | et inimici nostri subsannaverunt nos. |
7 Posuisti nos in contradictionem vicinis nostris, | et inimici nostri subsannaverunt nos. |
8 Dios del universo, restáuranos, | que brille tu rostro y nos salve. |
8 Deus virtutum, converte nos, | illustra faciem tuam, et salvi erimus. |
8 Deus virtutum, converte nos, et ostende faciem tuam, | et salvi erimus. |
9 Sacaste una vid de Egipto, | expulsaste a los gentiles, y la trasplantaste; |
9 Vineam de Aegypto transtulisti, | eiecisti gentes et plantasti eam. |
9 Vineam de Ægypto transtulisti: | ejecisti gentes, et plantasti eam. |
10 le preparaste el terreno, y echó raíces | hasta llenar el país; |
10 Purgasti locum in conspectu eius, | plantasti radices eius, et implevit terram. |
10 Dux itineris fuisti in conspectu ejus; | plantasti radices ejus, et implevit terram. |
11 su sombra cubría las montañas, | y sus pámpanos, los cedros altísimos; |
11 Operti sunt montes umbra eius, | et ramis eius cedri Dei; |
11 Operuit montes umbra ejus, | et arbusta ejus cedros Dei. |
12 extendió sus sarmientos hasta el mar, | y sus brotes hasta el Gran Río. |
12 extendit palmites suos usque ad mare | et usque ad flumen propagines suas. |
12 Extendit palmites suos usque ad mare, | et usque ad flumen propagines ejus. |
13 ¿Por qué has derribado su cerca | para que la saqueen los viandantes, |
13 Ut quid destruxisti maceriam eius, | et vindemiant eam omnes, qui praetergrediuntur viam? |
13 Ut quid destruxisti maceriam ejus, | et vindemiant eam omnes qui prætergrediuntur viam? |
14 la pisoteen los jabalíes | y se la coman las alimañas? |
14 Exterminavit eam aper de silva, | et singularis ferus depastus est eam. |
14 Exterminavit eam aper de silva, | et singularis ferus depastus est eam. |
15 Dios del universo, vuélvete: | mira desde el cielo, fíjate, | ven a visitar tu viña. |
15 Deus virtutum, convertere, | respice de caelo et vide et visita vineam istam. |
15 Deus virtutum, convertere, | respice de cælo, et vide, | et visita vineam istam: |
16 Cuida la cepa que tu diestra plantó | y al hijo del hombre que tú has fortalecido. |
16 Et protege eam, quam plantavit dextera tua, | et super filium hominis, quem confirmasti tibi. |
16 et perfice eam quam plantavit dextera tua, | et super filium hominis quem confirmasti tibi. |
17 La han talado y le han prendido fuego; | con un bramido hazlos perecer. |
17 Incensa est igni et suffossa; | ab increpatione vultus tui peribunt. |
17 Incensa igni et suffossa, | ab increpatione vultus tui peribunt. |
18 Que tu mano proteja a tu escogido, | al hombre que tú fortaleciste. |
18 Fiat manus tua super virum dexterae tuae, | super filium hominis, quem confirmasti tibi. |
18 Fiat manus tua super virum dexteræ tuæ, | et super filium hominis quem confirmasti tibi. |
19 No nos alejaremos de ti: | danos vida, para que invoquemos tu nombre. |
19 Et non discedemus a te, vivificabis nos, | et nomen tuum invocabimus. |
19 Et non discedimus a te: | vivificabis nos, et nomen tuum invocabimus. |
20 Señor, Dios del universo, restáuranos, | que brille tu rostro y nos salve. |
20 Domine, Deus virtutum, converte nos | et illustra faciem tuam, et salvi erimus. |
20 Domine Deus virtutum, converte nos, et ostende faciem tuam, | et salvi erimus. |