1 Cántico. Salmo de los hijos de Coré. Al Director. Sobre «La enfermedad». Sobre «La aflicción». Poema del ezrajita Hemán. |
1 Canticum. PSALMUS. Filiorum Core. Magistro chori. | Secundum " Mahalat ". Ad cantandum. Maskil. Heman Ezrahitae. |
1 Canticum Psalmi, filiis Core, in finem, pro Maheleth ad respondendum. Intellectus Eman Ezrahitæ. |
2 Señor, Dios Salvador mío, | día y noche grito en tu presencia; |
2 Domine, Deus salutis meae, | in die clamavi et nocte coram te. |
2 Domine, Deus salutis meæ, | in die clamavi et nocte coram te. |
3 llegue hasta ti mi súplica, | inclina tu oído a mi clamor. |
3 Intret in conspectu tuo oratio mea; | inclina aurem tuam ad precem meam. |
3 Intret in conspectu tuo oratio mea, | inclina aurem tuam ad precem meam. |
4 Porque mi alma está colmada de desdichas, | y mi vida está al borde del abismo; |
4 Quia repleta est malis anima mea, | et vita mea inferno appropinquavit. |
4 Quia repleta est malis anima mea, | et vita mea inferno appropinquavit. |
5 ya me cuentan con los que bajan a la fosa, | soy como un inválido. |
5 Aestimatus sum cum descendentibus in lacum, | factus sum sicut homo sine adiutorio. |
5 Æstimatus sum cum descendentibus in lacum, | factus sum sicut homo sine adjutorio, |
6 Estoy libre, pero camino entre los muertos, | como los caídos que yacen en el sepulcro, | de los cuales ya no guardas memoria, | porque fueron arrancados de tu mano. |
6 Inter mortuos liber, | sicut vulnerati dormientes in sepulcris; | quorum non es memor amplius, | et ipsi de manu tua abscissi sunt. |
6 inter mortuos liber; | sicut vulnerati dormientes in sepulchris, | quorum non es memor amplius, | et ipsi de manu tua repulsi sunt. |
7 Me has colocado en lo hondo de la fosa, | en las tinieblas y en las sombras de muerte; |
7 Posuisti me in lacu inferiori, | in tenebrosis et in umbra mortis. |
7 Posuerunt me in lacu inferiori, | in tenebrosis, et in umbra mortis. |
8 tu cólera pesa sobre mí, | me echas encima todas tus olas. (Pausa) |
8 Super me gravatus est furor tuus, | et omnes fluctus tuos induxisti super me. |
8 Super me confirmatus est furor tuus, | et omnes fluctus tuos induxisti super me. |
9 Has alejado de mí a mis conocidos, | me has hecho repugnante para ellos: | encerrado, no puedo salir, |
9 Longe fecisti notos meos a me, | posuisti me abominationem eis; | conclusus sum et non egrediar. |
9 Longe fecisti notos meos a me; | posuerunt me abominationem sibi. | Traditus sum, et non egrediebar; |
10 y los ojos se me nublan de pesar. | Todo el día te estoy invocando, Señor, | tendiendo las manos hacia ti. |
10 Oculi mei languerunt prae afflictione. | Clamavi ad te, Domine, tota die, | expandi ad te manus meas. - |
10 oculi mei languerunt præ inopia. | Clamavi ad te, Domine, tota die; | expandi ad te manus meas. |
11 ¿Harás tú maravillas por los muertos? (Pausa) | ¿Se alzarán las sombras para darte gracias? |
11 Numquid mortuis facies mirabilia, | aut surgent umbrae et confitebuntur tibi? |
11 Numquid mortuis facies mirabilia? | aut medici suscitabunt, et confitebuntur tibi? |
12 ¿Se anuncia en el sepulcro tu misericordia, | o tu fidelidad en el reino de la muerte? |
12 Numquid narrabit aliquis in sepulcro misericordiam tuam | et veritatem tuam in loco perditionis? |
12 Numquid narrabit aliquis in sepulchro misericordiam tuam, | et veritatem tuam in perditione? |
13 ¿Se conocen tus maravillas en la tiniebla, | o tu justicia en el país del olvido? |
13 Numquid cognoscentur in tenebris mirabilia tua, | et iustitia tua in terra oblivionis? |
13 Numquid cognoscentur in tenebris mirabilia tua? | et justitia tua in terra oblivionis? |
14 Pero yo te pido auxilio, Señor; | por la mañana irá a tu encuentro mi súplica. |
14 Et ego ad te, Domine, clamavi, | et mane oratio mea praeveniet te. |
14 Et ego ad te, Domine, clamavi, | et mane oratio mea præveniet te. |
15 ¿Por qué, Señor, me rechazas | y me escondes tu rostro? |
15 Ut quid, Domine, repellis animam meam, | abscondis faciem tuam a me? |
15 Ut quid, Domine, repellis orationem meam; | avertis faciem tuam a me? |
16 Desde niño fui desgraciado y enfermo, | me doblo bajo el peso de tus terrores, |
16 Pauper sum ego et moriens a iuventute mea; | portavi pavores tuos et conturbatus sum. |
16 Pauper sum ego, et in laboribus a juventute mea; | exaltatus autem, humiliatus sum et conturbatus. |
17 pasó sobre mí tu ira, | tus espantos me han consumido: |
17 Super me transierunt irae tuae, | et terrores tui exciderunt me. |
17 In me transierunt iræ tuæ, | et terrores tui conturbaverunt me: |
18 me rodean como las aguas todo el día, | me envuelven todos a una; |
18 Circuierunt me sicut aqua tota die, | circumdederunt me simul. |
18 circumdederunt me sicut aqua tota die; | circumdederunt me simul. |
19 alejaste de mí amigos y compañeros: | mi compañía son las tinieblas. |
19 Elongasti a me amicum et proximum, | et noti mei sunt tenebrae. |
19 Elongasti a me amicum et proximum, | et notos meos a miseria. |